miércoles, 30 de septiembre de 2009

Instrucciones de uso


Apenas dos palabras para informar a los lectores que:

1- En la entrada correspondiente a la novena reunión del Club de Traductores Literarios de Buenos Aires, se está desarrollando un interesante intercambio sobre traducción de poesía. Para quienes no estén familiarizados con el funcionamiento del blog, cuando una entrada desaparece de la pantalla por la acumulación de nuevas entradas, puede rastrearse ya sea buscando en "entradas antiguas" o yendo al final de la columna de la derecha, donde todas las entradas aparecen alfabéticamente por nombre propio o por tema. Pero lo que importa retener acá es que las entradas anteriores no se borran, sino que quedan en estado de latencia hasta que alguien las vuelve a activar.

2- Por una cuestión de orden, las discusiones que tienen lugar en el blog están directamente ligadas con el tema de la entrada en que aparecen, y si bien éste puede derivar, depende del interés de quienes estén discutiendo. Dicho de otro modo, si bien no se excluye ningún tema, éste no es un foro general, sino uno acotado al tema que se debate en cada oportunidad.

Cordialmente,

El administrador

3 comentarios:

  1. ¡FELIZ DÍA DEL TRADUCTOR!

    HAPPY TRANSLATOR'S DAY!

    ¡LIZFE ADI LED TORCUDART!

    Ana Silvia Mazía
    Traductora de estirpe

    ResponderEliminar
  2. eehhmm permiso... creo que la discusión se está dando en la entrada correspondiente a la novena reunión
    ;)

    salut!

    ResponderEliminar
  3. Tenés razón, Gabriela. Menos mal que te diste cuenta y que pude corregirme. ¿Será la primavera o el día del traductor? Gracias.

    ResponderEliminar