martes, 14 de mayo de 2013

Pablo Gianera habló en el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires y dijo...

La reunión de mayo del Club de Traductores Literarios de Buenos Aires contó con la presencia del escritor y traductor Pablo Gianera, quien eligió hablar de "Traducir palabra, traducir sonido: variedades de una experiencia de extrañamiento". Se trató entonces de discutir problemas vinculados a la prosodia y cómo respetarla al traducir, así como sobre la actividad de quien escribe sobre música y, de ese modo, la "traduce" para el público. Quien desee enterarse puede hacerlo en http://www.ustream.tv/new/search?q=Club%20de%20Traductores

Pablo Gianera nació en Buenos Aires en 1971. Es ensayista y crítico de música. Escribió los librosFormas frágiles. Improvisación, indeterminación y azar en la música(Debate) y La música en el grupo Sur. Una modernidad inconclusa(Eterna Cadencia). Dicta clases en el Conservatorio Superior de Música Manuel de Falla. Publicó artículos sobre cuestiones musicales en diversas revistas nacionales y extranjeras. Integra el consejo de dirección de la revistaDiario de Poesía y trabaja enADN, el suplemento cultural del diario La Nación. Tradujo textos de, entre otros, Mauricio Kagel, Georg Büchner, Jack Kerouac, Andreas Huyssen, Günter Grass, Adelbert von Chamisso y Erich Auerbach..



No hay comentarios:

Publicar un comentario