jueves, 22 de septiembre de 2016

La poeta alemana Monika Rink visitó el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires y habló, entre otras cosas, sobre traducción de poesía

Invitada por el Instituto Goethe de Buenos Aries, Monika Rinck visitó ayer el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires, donde habló sobre traducción de poesía. Lo hizo, acompañada por Silvana Franzetti, su propia traductora al castellano, y con traducción simultánea de Martina Fernández Polcuch.

La presentación puede verse y escucharse en el siguiente enlace:
https://www.youtube.com/watch?v=IuGwAEsUz80

Monika Rinck (Zweibrücken, 1969) fue ganadora en 2015 del premio Heinrich von Kleist (el importante galardón literario en lengua alemana, que también ganaron figuras como Bertolt Brecht, Heiner Müller, Ernst Jandl, Alexander Kluge, Ferdinand von Schirach o Katja Lange-Müller).  Una de las voces indiscutibles de la poesía alemana contemporánea, además de escribir, traduce del húngaro en dupla con Orsolya Kalàsz, lleva adelante proyectos de cooperación con músicos y compositores y, “de vez en cuando” –dice–, enseña en la Universidad de Artes Aplicadas de Viena. Rinck  estudió literatura comparada, filología alemana y estudios de religión en Bochum, en Berlín y en la Universidad de Yale, New Haven, y hoy vive en la capital alemana. Prolífica escritora, desde 1989 viene publicando en diferentes editoriales. Honigprotokolle [Protocolos de la miel] es su último libro de poesía, que fue publicado por kookbooks en 2012 y recibió el premio Huchel. En 2015, la misma editorial publicó Risiko und Idiotie


Silvana Franzetti (Buenos Aires, 1965) es poeta y traductora. Vive y trabaja en Buenos Aires. Publicó Edición bilingüe (Vox, 2006) y Mobile (Libros de Tierra Firme, 1999); los libros objeto Telegrafías (La Marca, 2001) y Mentiras (Berlín 1+1=11, 2010), en colaboración con Mariana Bustelo y Roberto Equisoain respectivamente, y las plaquettes Cuadrilátero circular (Casa de la Poesía, 2002; Dársena 3, 2007) y Destino de un hombre agitado (Seis sellos, 1994). Realizó montajes de sus textos poéticos en instalaciones y videopoemas. Tradujo, entre otros poetas alemanes contemporáneos, a Hilde Domin, Reiner Kunze, Monika Rinck y Volker Braun, los dos últimos disponibles en www.lyrikline.org. Una traducción de la obra de Volker Braun se encuentra en preparación para su publicación en la editorial El jardín de las delicias.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada