tag:blogger.com,1999:blog-6177441355897498422.post311430239447764961..comments2024-03-28T08:25:27.890-03:00Comments on Club de Traductores Literarios de Buenos Aires: Sobre parias de la industria editorialJorge Fondebriderhttp://www.blogger.com/profile/02636754088627127155noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-6177441355897498422.post-48400725003672292712011-05-04T02:11:29.942-03:002011-05-04T02:11:29.942-03:00Imprevisible parece demasiado abrupto para final, ...Imprevisible parece demasiado abrupto para final, y debí haber elegido otro término u otro final o haber tenido más espacio, o habérmelo creado abreviando la crónica, o quizá eliminando la cita de San Pablo. Pero como creo que San Pablo fue el Lenin del cristianismo y padre de los traductores y que, de hecho, esa misma cita preanuncia la lengua oficial de la Iglesia, que sería el latín, quise dejarla. No me decidí a contar y el final no resultó, al parecer, como esperaba. Lo que intenté sugerir fue que por las ranuras grietas o poros abiertos a la ambición de la industria editorial pueden aún pasar cosas, puede, incluso, un editor con algún "proyecto" -digamos un editor que se lo proponga- cultivar en el terreno bombardeado por la "gran industria". De hecho, las editoriales "independientes" navegan en las aguas del mismo mercado que surcan y agitan las grandes editoriales. Y de hecho las penurias de los empleados de la industria que tuvo su idilio con la literatura, eran parecidas a las actuales. Lo puede decir quien haya trabajado para el mismísimo Spivacow, cuyo nombre lleva la plaza o plazoleta contigua a la Biblioteca Nacional de la Argentina.Jorge Aulicinohttps://www.blogger.com/profile/10831889036773548089noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6177441355897498422.post-80596487225171261002011-05-03T00:58:26.618-03:002011-05-03T00:58:26.618-03:00"Yo creo que hoy no sólo el traductor o el co..."Yo creo que hoy no sólo el traductor o el corrector: el editor es paria de esta industria cultural sin proyecto cultural", dice Aulicino con muy buen tino aquí. Me parece que, precisamente, es un proyecto cultural y político, y nada bíblico, el hacer de un editor, por ejemplo, un paria. No lo creo imprevisible; más bien, fríamente calculado. Recuerdo, allá por los 90, ver cómo un editor corría a la óptica vecina a por los lentes de un afamado autor, o el tener que revisar la faja que llevaría cada ejemplar de la obra completa de un autor recién fallecido: sirvientes; sirvientes feudales de una industria en la que la cultura se ha aggiornado a 140 caracteres. Esto, me parece, no tiene que ver con el idilio o el amor entre el editor y la literatura. En todo caso, la espantosa rima de Borges respecto de lo que los une todavía sigue teniendo vigencia. Irene<br />PD: agrego a Pezzoni en la lista de editores amantes.Irene Grusshttps://www.blogger.com/profile/09329137816103480757noreply@blogger.com