tag:blogger.com,1999:blog-6177441355897498422.post3679729057035518227..comments2024-03-28T08:25:27.890-03:00Comments on Club de Traductores Literarios de Buenos Aires: ¿De que "español" hablan? (2)Jorge Fondebriderhttp://www.blogger.com/profile/02636754088627127155noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-6177441355897498422.post-66917070787946802122013-12-27T18:20:40.447-02:002013-12-27T18:20:40.447-02:00Estimada Ana:
Me viene muy bien este contacto con ...Estimada Ana:<br />Me viene muy bien este contacto con vos. Te pido que me escribas al mail del Club (fijate en "contacto"), para seguir la conversación "por línea privada". Y lo mejor para vos en el 2014.Jorge Fondebriderhttps://www.blogger.com/profile/02636754088627127155noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6177441355897498422.post-73531059961209138482013-12-27T17:08:09.314-02:002013-12-27T17:08:09.314-02:00Estimado Jorge:
Qué alegría me dio encontrar esto...Estimado Jorge: <br />Qué alegría me dio encontrar estos post. Hace años que brego por nuestra identidad lingüistica de todas las formas posibles -a veces en vano-. Los disfruté mucho por el nivel y el estilo. Muy interesante el blog en general que encontré casi por casualidad. Cualquier cosa que necesites, per piacere, al menos no te olvides que manejo el neerlandés -que no es tan común-. Soy beêdigd vertaalster - traductora jurada, al menos en Nederland, o sea, los Países Bajos.<br />Congratulaciones por la existencia de este blog!!! <br />Y lo mejor para uds. para el 2014 !! Ana SebastiánAna Sebastiánhttp://fugasyvolcanes.blogspot.comnoreply@blogger.com