tag:blogger.com,1999:blog-6177441355897498422.post6927325339282069867..comments2024-03-29T08:40:07.595-03:00Comments on Club de Traductores Literarios de Buenos Aires: "Es muy ingrato dedicarse exclusivamente a la traducción literaria"Jorge Fondebriderhttp://www.blogger.com/profile/02636754088627127155noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-6177441355897498422.post-5141200218373184482016-03-30T11:56:44.171-03:002016-03-30T11:56:44.171-03:00Muy interesante el artículo, pienso que en la trad...Muy interesante el artículo, pienso que en la traducción lo más importante es el respeto por la obra original. Particularmente traduzco poesía desde español a francés, y si debo hacer pequeños sacrificios en la sintaxis, me parece válido, si con eso mantengo la fidelidad para con la obra original. Creo que interpretar la obra conlleva el riesgo de que lo traducido sea un nuevo texto que no se condiga con el original.<br />Felicitaciones por el blog. Es un gran aporte.Sergio Rozas Olavarría, sergio.rozas@vtr.netnoreply@blogger.com