A lo largo de las últimas dos semanas 29 escritores de la Argentina, Colombia, Chile, España, México, Perú, Venezuela y Uruguay han contestado a una encuesta, manifestando sus puntos de vista sobre lo que es una buena traducción, su reacción ante otras especies del castellano distintas de las propias y sus preferencias a la hora de destacar a traductores del propio país.
Entonces, a Jorge Aguilar Mora, Osvaldo Aguirre, María Teresa Andruetto, Jorge Aulicino, Diana Bellessi, Piedad Bonett, Ramón Coté Baraibar, Andrés Ehrenhaus, Eduardo Chirinos, Roberto Echavarren, Carlos Gamerro, Elvio E. Gandolfo, Inés Garland, Margo Glantz, Darío Jaramillo Agudelo, Federico Jeanmaire, Tamara Kamenszain, Mauricio Kartun, Ariel Magnus, José Antonio Millan, Fabio Morábito, Lara Moreno, Álvaro Salvador, Pedro Serrano, Rafael Spregelburd, Santiago Sylvester, Gustavo Valle, Juan Villoro y Verónica Zondek, el Administrador, en nombre del Club de Traductores Literarios de Buenos Aires –y ojalá, también de los lectores de este blog–, desea manifestarles su agradecimiento por haber interpretado el valor de la encuesta y haber respondido.
un placer, jorge. y gracias a vos por brindarnos la oportunidad de opinar y, sobre todo, de leer las opiniones de colegas y amigos.
ResponderEliminar