martes, 24 de agosto de 2010
Una velada memorable con Rafael Spregelburd
En la segunda reunión del mes, el invitado fue el dramaturgo Rafael Spregelburd (fotos: Guido Bonfiglio), quien habló sobre la experiencia de ser objeto de una traducción. Su inteligencia y su calidez hicieron de la tarde-noche del 23 de agosto una velada absolutamente memorable, de ésas que se recuerdan mucho tiempo después de haber tenido lugar, razón por la cual visualizar la grabación es altamente recomendable.
Quienes deseen verla pueden hacerlo siguiendo el enlace http://www.ustream.tv/recorded/9113004
Rafael Spregelburd (Buenos Aires, 1970) es dramaturgo, director y actor de cine y teatro. Es, además, traductor teatral del inglés y –ocasionalmente- del alemán. Fue docente en varias universidades y escuelas (IUNA, UNAM de México, Universidad de Antioquia, Sala Beckett de Barcelona, CAT de Sevilla, etc.) y columnista en varios medios (diario Perfil, revista Humboldt de Alemania, revista Pausa de Cataluña, revista Otra Parte de Buenos Aires, etc.). Ha traducido y editado obras de Harold Pinter, Steven Berkoff, Wallace Shawn, Sara Kane, Gregory Burke, David Harrower, Marius von Mayenburg, Reto Finger, etc. Cuenta con más de 40 piezas escritas. Muchas de ellas han sido traducidas al alemán, inglés, francés, italiano, portugués, sueco, checo, catalán, ruso, eslovaco, croata y neerlandés. Sus trabajos más recientes son La estupidez, Bizarra, La terquedad, El pánico, Lúcido, Acassuso, La paranoia y Todo.
Concuerdo en lo absolutamente memorable del encuentro de anoche. Sigo pensando en todo lo que se dijo y, es más, lo voy a ver nuevamente para reiterar el placer de escuchar a gente tan inteligente. Altamente recomendable!
ResponderEliminar(Y muy buena la foto de Guido Bonfiglio)
me lo voy a mirar por compu. qué lástima que no pude ir.
ResponderEliminar