jueves, 8 de noviembre de 2012

A pesar de Isabel Allende...

El Club de Traductores Literarios de Buenos Aires ha recibido la siguiente información que comparte con los lectores de este blog. .



Taller de traducción

La Fundación TyPA, el SPET y el Traductorado en Alemán del Lenguas Vivas “Juan R. Fernández” tienen el agrado de invitar al Taller de traducción literaria al alemán coordinado por la traductora Svenja Becker

El encuentro tendrá lugar el jueves 15 de noviembre de 11 a 13 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas, Carlos Pellegrini 1515. El taller está destinado a alumnos del Traductorado, docentes, egresados y público en general. Los participantes recibirán un breve texto en español, cuya traducción revisarán y discutirán con Svenja Becker.

La actividad es libre y gratuita, rogamos confirmar su presencia antes del lunes 12 de noviembre a las 20 a la siguiente dirección de email: spet.llvv@gmail.com.

Svenja Becker se formó en la Universidad del Sarre y en la de Valencia. Comenzó a traducir durante sus estudios y desde 1999 traduce en forma regular para las editoriales más prestigiosas de Alemania. Ha traducido a Gabriel García Márquez para la editorial Kiepenheuer & Witsch y, desde el 2001, es la traductora de Isabel Allende, de quien lleva volcados al alemán 9 títulos (para la editorial Suhrkamp). Ha traducido, además, novelas de Hernán Rivera Letelier y Carla Guelfenbein, y prosa breve de Augusto Monterroso, Roberto Arlt, Natalí Tentori y Juan Carlos Onetti (de quien también tradujo la novela Para esta noche). Participó en numeroso seminarios de perfeccionamiento y workshops de traductores organizados por el Fondo Alemán de Traductores (DÜF) y el Coloquio Literario de Berlín (LCB), como por ejemplo: “Cómo revisar mi propia traducción” (2001), “Nuestro alemán y el mío” (2006) y “Encuentro de los traductores del español” en Straelen, Alemania. En 2007 co-organizó junto con Silke Kleemann el taller de traductores español-alemán en Tarazona, España. En 2009 y 2010 fue co-organizadora del taller de traductores argentino-alemán en Villa Ocampo y Looren, Suiza. Fue tres veces mentora del programa Hieronymus para traductores noveles y en 2010 coordinó, junto con Jürgen Dormagen, un seminario conjunto para editores y traductores organizado por el DÜF.

No hay comentarios:

Publicar un comentario