Nos informan Griselda Mársico y Uwe Schoor que en el próximo encuentro del SPET , que tendrá lugar el jueves, 9 de mayo a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas (Carlos Pellegrini 1515), Louis Jolicoeur disertará sobre el tema "Traducción literaria
y difusión cultural en un contexto
minoritario: el caso de Quebec"*
Louis Jolicoeur, doctor en lingüística, traductor e intérprete, docente, investigador y escritor, es profesor titular del Departamento de Lenguas, lingüística y traducción de la Facultad de Letras de la Université Laval (Quebec), donde enseña traducción general, sociológica y literaria (inglés-francés y español-francés). Entre otras obras, tradujo tres novelas de Juan Carlos Onetti (Para esta noche, Los adioses, El pozo). Es autor y co-autor de varios libros y de numerosos artículos científicos. Sus temas centrales de investigación son: receptividad, traducción y poscolonialismo, traducción y cuestiones de identidad.
Lectura sugerida:
Bourdieu, Pierre: «Les conditions sociales de la circulation internationale des idées». En: Actes de la recherche en sciences sociales. Vol. 145, diciembre de 2002. La circulation internationale des idées, pp. 3-8 (versión online disponible en la páginapersee). Traducción al castellano en Bourdieu, Pierre: Intelectuales, política y poder. Trad. de Alicia Gutiérrez. Buenos Aires, Eudeba, 2009, pp. 159-170.
Como en ocasiones anteriores, quienes confirmen su asistencia recibirán por correo electrónico el material de lectura sugerida para este encuentro. A partir del 29 de abril el material también estará disponible en la fotocopiadora del Lenguas Vivas (en el subsuelo, junto a la Biblioteca central).
Por favor, no se olviden: Esta vez nos reunimos un jueves.
No hay comentarios:
Publicar un comentario