Creador y dueño de la editorial
española Pre-Textos, el editor valenciano Manuel Borrás visitó el Club
de Traductores Literarios de Buenos Aires para dialogar con los
traductores argentinos. La charla, que transcurrió en los mejores términos
posibles, confirmó una vez más la excepcionalidad de Borrás, su profundo
humanismo y su don de gente para tratar todo tipo de temas, incluso los más
sensibles. Así, dejó frases memorables, como cuando expresó que los textos que
realmente valen la pena no deben ser apurados, sino que deben escribirme y
traducirse a su propio ritmo.
Quien desee ver la charla completa puede hacerlo en
http://www.ustream.tv/recorded/35892545
A contrapelo de aquellos que
llegan al mundo de la edición vía la administración de empresas o el marketing
y terminan aplicando la misma lógica a Joyce o a Borges que a Movistar o Pepsi,
el valenciano Manuel Borrás viene del mundo de la universidad y de los libros.
Licenciado en Filología Alemana e Inglesa, junto a Manolo Ramírez y Silvia
Pratdesaba, hace prácticamente cuarenta años fundó la editorial Pre-Textos que, con un catálogo
vivo que supera los mil títulos, se ha constituido en una de las más
importantes editoriales independientes de España. Así lo entendió la Feria del Libro de
Guadalajara (FIL), que en 2008, le concedió el Reconocimiento al Mérito
Editorial, premio otorgado por pares, que se entrega desde 1993 y que han
recibido, entre otros, Armando Orfila Reynal, Joaquín Díez-Canedo, Antoine
Gallimard y Christian Bourgois.
No hay comentarios:
Publicar un comentario