jueves, 20 de noviembre de 2014

El SPET despide el año psicoanalíticamente

En nuestra última reunión del año, que tendrá lugar el martes 25 de noviembre a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas (Carlos Pellegrini 1515), la Prof. Sofía Ruiz se dedicará al tema Traducción en psicoanálisis, ¿traducción de psicoanálisis?”.

Una lectura de la revista LaPsus Calami (otoño 2014)

¿En qué consiste el interés del psicoanálisis por la traducción? ¿Desde qué lugares se la piensa? El grupo de trabajo “Perspectivas en psicoanálisis” (Convergencia, movimiento lacaniano por el psicoanálisis freudiano) dedicó el cuarto número de su revista LaPsus Calami a la traducción en psicoanálisis. A partir de la lectura de este número proponemos pensar algunos rasgos del discurso psicoanalítico sobre la traducción.

Sofía Ruiz es Profesora en Alemán (por el IES en Lenguas Vivas). Trabaja como docente en el nivel primario y medio y en la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA (lectocomprensión). En el marco del Programa de investigación del Lenguas Vivas, participó del proyecto “La producción cultural de los países de habla alemana en traducciones argentinas” (2012-2013) con una investigación sobre la traducción de la obra de Sigmund Freud en Argentina. Su análisis de una traducción del ensayo de Freud “Los límites de la interpretabilidad” se publicará bajo el título “Nota al pie. Una traducción de Ramón Alcalde en los Cuadernos de la EFBA” (artículo aceptado por la revista Lenguas Vivas).

 Lecturas sugeridas

Arrojo, Rosemary. "Translation as an object of reflection in psychoanalysis", en: Kittel, Harald et al. (ed.): Übersetzung Translation Traduction (Part 1). Berlin: de Gruyter, 2004, pp. 171-175.

AAVV, LaPsus Calami. Revista de Psicoanálisis: La traducción en psicoanálisis. Nº4, otoño 2014.

“Entre dos lenguas… hay un cierto Aqueronte que atravesar. Conversación con Anabel Salafia sobre traducción”. Entrevistada por Verónica Cohen e Ilda Rodriguez (pp. 39-55).

“Conversación con Héctor Yanquelevich acerca de la actualidad de Lo imposible de traducir, diecisiete años después de su presentación”. Entrevistado por Ilda Rodriguez y Alejandra Ruíz (pp. 103-126).

“La traducción como política. Conversación con Ricardo Rodríguez Ponte”. Entrevistado por Adriana Bauab y Alejandra Ruíz (pp. 167-180).
  
A quienes confirmen su asistencia a través de nuestra casilla spet.llvv@gmail.com les enviaremos la lectura sugerida por correo electrónico. A los que quieran obtener un certificado de asistencia les pedimos que se acerquen a nosotros después de la reunión.

Por favor, no se olviden: Esta vez nos reuniremos un martes.


No hay comentarios:

Publicar un comentario