jueves, 2 de marzo de 2023

Stefan Zweig se publica traducido en Argentina, pero InfoBAE no se enteró

Santiago Díaz Benavides (Bogotá, 1994) es periodista y editor. Fue practicante en la Corporación Editorial Babilonia y trabajó como aprendiz de editor en la filial colombiana del Grupo Planeta, desempeñándose, además, como Coordinador de Realización. Ha sido colaborador de medios como Arcadia, Libros & Letras, El País de Cali, El Tiempo y El Espectador. Actualmente, trabaja para Infobae Colombia, y presta apoyo como Coordinador editorial en Palabra Libre, un sello independiente radicado en Miami. Aparentemente, todas estas referencias no le alcanzaron porque publicó la nota que sigue, en InfoBAE, donde solamente habla de editoriales españolas, sin que ningún editor del medio haya tenido en cuenta las numerosas ediciones argentinas de Stefan Zweig, publicadas por Godot y Libros del Zorzal. Según la bajada del artículo, publicado el pasado 11 de enero, “Con motivo de la llegada de las obras del escritor austriaco a dominio público, el mundo editorial ha decretado todo un movimiento alrededor de su trabajo ensayístico y literario”.

2023: el año de Stefan Zweig

 

El 2023 inició con la buena noticia de la llegada de las obras del escritor austriaco, Stefan Zweig, a dominio público.

 

La decisión no fue nada sencilla. Sus representantes y editores a lo largo del mundo se fueron, incluso, a los tribunales porque, bueno, estamos hablando de una de las voces más importantes, distintas y exquisitas de la literatura universal en toda su historia. Ninguna agencia o editorial quisiera perder las buenas regalías que producen las ventas de sus libros, pero ya no hay caso. Zweig, como tenía que ser, pasó a pertecerle al mundo.

 

En Hispanoamérica se espera que haya todo tipo de movimientos por parte de las editoriales, tanto consagradas como nuevas, independientes y las que son parte de los grandes grupos, para producir en masa distintas versiones de los más grandes títulos del autor de “Una partida de ajedrez”.


Al interior de España, y con un amplio impacto en el mercado latinoamericano, el monopolio sobre las obras del austriaco estaba en poder de la editorial Acantilado. Con gran tino, el sello manejó a la altura una buena cantidad de títulos del autor y los acercó al público lector. Sin embargo, tras la primera época de la pandemia ocasionada por el Covid-19, entre 2020 y 2022, otros sellos empezaron a publicar también.


Algunas editoriales se tomaron el atrevimiento de producir contenidos sin siquiera consultar con la agencia que, entonces, manejaba los derechos de las obras de Zweig. Recordado es el caso de Ediciones 98 o Hermida Editores, que salieron con versiones de los diarios del autor, su poesía completa y una que otra novela.


En su defensa, los abogados de ambos sellos argumentaron que con el Brexit, Zweig ya estaba en dominio público, puesto que el autor habría adquirido en 1940 la nacionalidad británica, por tanto, la ley en el Reino Unido se impone. En contraste, las cosas en el mundo hispano se han dado completamente distinto. No fue sino hasta el 31 de diciembre de 2022 que el austriaco se puso a disposición de cualquier sello o corporación editorial.

 

Acantilado publicó en español, durante los últimos veinte años, prácticamente la totalidad de la obra ensayística, literaria, biográfica y poética, así como sus libros de correspondencia y diarios. Alrededor de 43 títulos, de los cuales, la mayoría se mantenía en constante reedición. El compromiso del sello ha sido, y quizá lo siga siendo, total, en relación con la difusión del legado literario de Stefan Zweig, todo bajo el cuidado de Jaume Vallcorba, el fundador de la editorial, hasta su muerte en 2014, y luego con la dirección de Sandra Ollo, al frente de Acantilado desde entonces.

 

Ahora bien, por mucho que Zweig sea ahora posible para cualquier editorial, no cabe duda alguna de que en español, lo hecho por Acantilado difícilmente podrá igualarse. Para los lectores tendrá que pasar mucho tiempo, y deberán surgir propuestas completamente novedosas, antes de que el referente deje de ser el sello en cuestión.

 

Eso sí, la batalla está cantada y poco a poco el mercado verá los frutos de esta contienda. La editorial Alianza, que hace parte del grupo francés Hachette, con una solidez comercial y financiera más que asegurada, buscará posicionarse como la más destacada al trabajar los títulos del austriaco de la mano del traductor Eduardo Gil Bera, uno de los más acertados en este campo.

 

Se asomará después el sello Anaya, también del grupo liderado por Alianza, pero la pelea estará declarada ante Páginas de Espuma, que si de reedición de clásicos se trata, y en ejemplares de lujo, tiene muchísimo con qué ganar. De la mano del traductor Alberto Godo, la editorial madrileña va con todo.

 

Si las cosas siguen su curso, entre marzo y junio, los lectores podrán contemplar la obra de Stefan Zweig en al menos cinco sellos, todos con su impronta y estética más que definidas. Habrá traducciones y ediciones de sobra para escoger, y lo mejor, los precios estarán al alcance de todos, pues con tanta oferta, cualquiera podrá hacerse con un ejemplar de alguno de los libros del más grande autor austriaco del que se tiene registro.

 

 

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario