En los meses que van de marzo de este año a esta fecha, los traductores Estela Consigli, Lucíla Cordone, Andrés Ehrenhaus y Pablo Ingberg se reunieron para trabajar en un proyecto de ley que cubriera los intereses de los traductores y que, gracias a la intervención decidida de un legislador y su equipo, próximamente será sometido al Congreso nacional. Para informar sobre los distintos pasos de esta iniciativa y recabar opiniones por parte de los interesados, dos de los miembros de ese grupo se hicieron presentes en el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires ante un muy nutrido grupo de traductores. La velada, de real importancia transcurrió en los mejores términos. Los interesados pueden consultarla aquí:
http://www.ustream.tv/recorded/39633141
Reunión informativa sobre el proyecto de
Ley de Protección de la
Traducción y los Traductores
Un cúmulo de circunstancias favorables, surgidas de ese magma en constante ebullición que es el ejercicio de la traducción y su lugar en el mundo, derivó hace pocos meses en la elaboración de un proyecto que parecía tan ambicioso como inalcanzable apenas un año atrás: una propuesta de Ley de Protección de
Este documento ya está en danza y ha llegado el momento de sacarlo a la luz
pública y proponerlo a sus verdaderos recipientes, cuales son los traductores de
libros de nuestro país, así como de consensuarlo con los restantes actores de
la industria de la traducción. Cabe agregar que, de cobrar curso, se trataría
de un hito prácticamente internacional, un modelo señero para beneficio de la
profesión en muchas otras partes del mundo y un avance inédito en las
condiciones de trabajo de los traductores locales. Pero no tiremos
cohetes antes de tiempo; aún queda camino por recorrer y mucha labor de
difusión que hacer. Y la amplia caja de resonancia del Club de Traductores es
uno de los lugares fundamentales para hacerlo.
Estela Consigli: Profesora de francés y traductora literaria y
técnico-científica de la misma lengua (IES Lenguas Vivas “Juan Ramón
Fernández”). Se especializa en traducción de ciencias humanas y psicoanálisis
para editoriales y clientes particulares. Secretaria de la AATI e integrante de la Comisión de Derechos de
Autor.
Lucila Cordone: Traductora literaria y técnico-científica de inglés (IES
Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”) y docente en esa institución y en el
Lenguas Vivas “Spangenberg”. Síndica de la AATI , donde integra la Comisión de Derechos de
Autor y colabora con la organización de charlas y actividades para traductores.
Traduce textos literarios y de ciencias sociales.
Andrés Ehrenhaus: Traductor, autor, editor. Vive en Barcelona desde 1976. Formó
parte de las juntas directivas de ACEtt y CEDRO y es profesor del Posgrado de
Traducción Literaria y Audiovisual de la Universidad Pompeu
Fabra. Publicó narrativa y novela en Argentina y España y tradujo más de
cuarenta obras, entre ellas la poesía completa de Shakespeare.
Pablo Ingberg: Licenciado en Letras (UBA); publicó cinco libros de poemas, una
novela y más de sesenta libros traducidos del griego antiguo, latín e inglés,
además de poemas traducidos de esas mismas lenguas y del portugués, francés e
italiano; cuidó las Obras completas de Shakespeare y dirige la Colección griegos y
latinos de Editorial Losada.
No hay comentarios:
Publicar un comentario