Traducir la
imaginación:
La traducción de literatura infantil y juvenil es un campo en constante
crecimiento, cuya especificidad permanece, sin embargo, poco explorada en
cuanto a formatos, lenguajes, imaginarios y circulación. Iniciar intercambios
profesionales en este sentido es importante para promover su crecimiento y
garantizar su calidad, y resultará enriquecedor tanto para el mercado editorial
como para los traductores, quienes se enfrentan a problemáticas muy
particulares en soledad.
Así, el taller propone una reflexión conjunta entre editores y traductores
sobre cuestiones relacionadas con la traducción, ilustración, edición y
publicación de literatura infantil y juvenil en el país y en el extranjero. Incluirá
una serie de charlas con profesionales del sector y módulos de trabajo sobre
textos en concreto.
OBJETIVOS
· Reflexionar
sobre los problemas específicos que presenta la traducción de la literatura
infantil y juvenil.
· Fomentar
el intercambio de experiencias de traductores argentinos de literatura infantil
y juvenil con editores argentinos y extranjeros.
· Dar
cuenta del escenario editorial local en el campo de la literatura infantil y
juvenil y conocer mercados extranjeros.
· Promover
la traducción de literatura infantil y juvenil argentina a otros idiomas y la
venta de derechos de autor.
· Promover
la traducción de literatura infantil extranjera.
DESTINATARIOS
Traductores argentinos con experiencia en traducción de literatura infantil y/o
juvenil del francés, italiano, alemán e inglés al español. Se dará prioridad a
quienes estén trabajando en la traducción de una obra destinada a ser publicada
(no excluyente).
Editores argentinos de literatura infantil y juvenil.
Editores y traductores extranjeros (por invitación).
Se seleccionarán ocho participantes argentinos que compartirán el taller con
invitados extranjeros. La participación es gratuita, previa selección. El
taller forma parte deL 7.º Encuentro de Profesionales del Libro Infantil y
Juvenil, en el marco de la Feria
del Libro Infantil y Juvenil de Buenos Aires.
¿CÓMO POSTULARSE?
Para los traductores y editores argentinos:
Enviar a letras@typa.org.ar la Solicitud de Inscripción completa. La misma se puede descargar la página web de la Fundación TyPA
En caso de estar trabajando en una traducción de literatura infantil y juvenil, se solicita adjuntar al formulario hasta 6 páginas de la traducción y las correspondientes del original.
CONVOCATORIA ABIERTA HASTA EL LUNES 10 DE JUNIO
ANUNCIO DE LOS
PARTICIPANTES SELECCIONADOS: VIERNES 14 DE JUNIO
Organizadores:
Fundación TyPA
Fundación El Libro
Con el apoyo:
Avina Stiftung
Goethe-Institut Buenos Aires
Embajada de Francia en Buenos Aires
Programa Opción Libros del Gobierno dela Ciudad de Buenos Aires
Y la colaboración de:
Casa de Traductores Looren, Suiza
Organizadores:
Fundación TyPA
Fundación El Libro
Con el apoyo:
Avina Stiftung
Goethe-Institut Buenos Aires
Embajada de Francia en Buenos Aires
Programa Opción Libros del Gobierno de
Y la colaboración de:
Casa de Traductores Looren, Suiza
No hay comentarios:
Publicar un comentario