A pesar de la ausencia de muestras de interés sobre la situación de sus pares latinoamericanos por parte de los traductores españoles, el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires se solidariza con los colegas peninsulares e informa a toda Latinoamérica sobre la calaña del empresario mexicano Bernardo Domínguez Cereceres, que a la fecha no honra sus deudas y opta por contar el hilo por lo más fino, humillando a quienes trabajaron para su editorial.
En la entrada correspondiente al 13 de septiembre de 2018 este blog ya se ocupó de Domínguez Cereceres y sus chanchullos en España, con las consecuencias del caso en la editorial Malpaso, que es de su propiedad.
En la entrada correspondiente al 13 de septiembre de 2018 este blog ya se ocupó de Domínguez Cereceres y sus chanchullos en España, con las consecuencias del caso en la editorial Malpaso, que es de su propiedad.
El tipo, sin embargo, sigue jodiendo. Acá
muestra la hilacha profundamente con su reacción grosera y mezquina ante el
reclamo de pago de la traductora Ana Flecha, excolaboradora
del sello a la que éste adeuda unos
4.000 euros por trabajos realizados en 2017.
Quienes estén interesados en este culebrón mexicano, digno
del tramposo que argumenta para no pagar que hubo libros que no fueron buenas
inversiones, no tienen más seguir la sucesión de intercambios de twitter, notas
sobre Malpaso en la prensa española, la reacción de ACE Traductores y la de
Malpaso.
Intercambio
de twitter:
Notas a propósito de Malpaso
Reacción
de ACE Traductores
Reacción
de Malpaso
https://twitter.com/BDweekly/status/1136283501211377671
No hay comentarios:
Publicar un comentario