viernes, 7 de junio de 2019

Bernardo Domínguez Cereceres, dueño de la editorial Malpaso, es un tipo taimado, grosero e impresentable que no paga a sus traductores

A pesar de la ausencia de muestras de interés sobre la situación de sus pares latinoamericanos por parte de  los traductores españoles, el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires se solidariza con los colegas peninsulares e informa a toda Latinoamérica sobre la calaña del empresario mexicano Bernardo Domínguez Cereceres, que a la fecha no honra sus deudas y opta por contar el hilo por lo más fino, humillando a quienes trabajaron para su editorial. 

En la entrada correspondiente al 13 de septiembre de 2018 este blog ya se ocupó de Domínguez Cereceres y sus chanchullos en España, con las consecuencias del caso en la editorial Malpaso, que es de su propiedad.

El tipo, sin embargo, sigue jodiendo. Acá muestra la hilacha profundamente con su reacción grosera y mezquina ante el reclamo de pago de la traductora Ana Flecha, excolaboradora del sello a la que éste adeuda unos 4.000 euros por trabajos realizados en 2017.

Quienes estén interesados en este culebrón mexicano, digno del tramposo que argumenta para no pagar que hubo libros que no fueron buenas inversiones, no tienen más seguir la sucesión de intercambios de twitter, notas sobre Malpaso en la prensa española, la reacción de ACE Traductores y la de Malpaso.


Intercambio de twitter:

Notas a propósito de Malpaso




Reacción de ACE Traductores

Reacción de Malpaso
https://twitter.com/BDweekly/status/1136283501211377671

No hay comentarios:

Publicar un comentario