martes, 23 de febrero de 2021

Norah Lange traducida al inglés

"Una serie de viñetas luminosas describen la infancia de la redescubierta escritora modernista argentina. Los fragmentos independientes e interconectados comienzan con la partida de su familia a Mendoza, en 1910, y terminan con su rgereso a Buenos Aires y la muerte de su padre en 1915.

“Las notas de Lange cuentan historias íntimas y a medio entender del aparentemente pacífico mundo de la niñez, un reino habitado por una narradora excéntrica que busca pistas sobre la feminidad y su propia identidad. Observa: su hermana mayor pubescente, bañándose desnuda a la luz de la luna; la muerte de un caballo; y ella misma, una niña cambiante y prematura. Cómo lloraba, cuando la levantaban sobre una mesa y se vestía de niño, y cómo se reía, trepaba al techo de la cocina con ropa de hombre y tiraba ladrillos para anunciar su actuación. 

“Lange convierte su entorno doméstico en un laboratorio donde la extrañeza y el erotismo se combinan en delicados y atrevidos destellos de brillantez literaria.”

Tal es la presentación de la traducción al inglés de Cuadernos de infancia, de la escritora Norah Lange (1905-1972), volumen que acaba de ser traducido como Notes from Childhood, por la traductora Charlotte Whittle (responsable también de la traducción de Personas en un cuarto / People in the room), para la editorial británica And Other Stories.

 


No hay comentarios:

Publicar un comentario