viernes, 21 de octubre de 2011

El Paterson, de William Carlos Williams, y los Poemas de Maximus, de Olson, en castellano

De vuelta de un breve viaje a México, el Administrador quiere comentar la existencia de dos libros que, por su importancia, destacan en la abultada producción editorial mexicana que, desgraciadamente, sólo circula con cuentagotas en el exterior de ese país.

El primero es la edición completa de Paterson, el gran poema del estadounidense William Carlos Williams, que en versión bilingüe y con traducción de Hugo García Manriquez e introducción de William Rowe, publicó la editorial Aldus, ayudada por CONACULTA –algo así como el equivalente del Fondo Nacional de las Artes argentino, pero con mucha más onda y criterio–, en 2009.

El segundo son Los Poemas de Maximus, de Charles Olson, que con traducción y prólogo de Ricardo Cázares Graña, publicó en edición bilingüe Mangos de Hacha en 2010, contando para ello también con el apoyo de CONACULTA.

En uno y otro caso, se trata de obras fundamentales de la poesía estadounidense que, hasta la fecha, sólo se habían conocido parcialmente en antologías.

CONACULTA es una institución estatal mexicana que entendió el valor ambos proyectos y que decidió apoyarlos. Ojalá circulen por todo el ámbito de la lengua castellana.

2 comentarios:

  1. Debo deciros que hay una traducción española del Paterson, hecha por Margarita Ardanaz, publicada en 2001. Por lo demás, estas ediciones siguen siendo una buena noticia.

    ResponderEliminar
  2. Pues me encantaría leer el Paterson, ya que me llamo justamente así!!! Saludos,

    ResponderEliminar