Como todos los años, los franceses ofrecen sus planes de ayuda a la publicación para editores de la región. Se trata del Plan de Ayuda a la Publicación Victoria Ocampo y del Plan de Ayuda la co-edición Jules Supervielle En lo que a los traductores respecta, vale la pena considerar que los editores necesitan un contrato firmado con nosotros y que ese contrato es un documento cuyo incumplimiento implica una serie de medidas de naturaleza legal, por lo que conviene a) saber lo que se firma y b) en el caso de haber firmado, hacer cumplir los términos del contrato. La advertencia viene a cuento porque no sería la primera vez que un editor deshonesto pide ayuda para la traducción quedándose con el monto recibido y pagándole al traductor una cifra vil que no se ajuste a lo pactado por escrito.
Planes franceses para ayudar
a la publicación de autores franceses
a la publicación de autores franceses
Nos permitimos comunicarles que la convocatoria para el Plan de Ayuda a la Publicación Victoria Ocampo de esta Embajada y el Plan de Ayuda la co-edición Jules Supervielle está abierta.
El Programa Jules Supervielle implica como mínimo a dos editores latinoamericanos en un mismo proyecto con un editor francés. El editor “jefe de proyecto” organiza los trámites con el Bureau du livre régional. Para todas informaciones suplementarias sobre este plan de co-ediciones, por favor contactar a: benjamin.barnier@diplomatie.gouv.fr
El PAP V.Ocampo implica a un editor argentino con un editor francés. Para todas informaciones suplementarias, por favor contactar a
En esta sesión (primavera boreal), se puede pedir dos tipos de ayudas: la ayuda a la cesión de derechos y la ayuda local (que están gestionadas directamente desde el Bureau du livre local y el Bureau du livre régional).
Recibimos los proyectos hasta el 31 de diciembre del 2012.
Calendario estimativo:
31/12/2012: final de la convocatoria-
15/01/2013
Reunión comité local
1/02/2013
Presentación de los proyectos seleccionados al Institut Francais
Final de febrero/principios de marzo
Reunión comité del Institut:
A finales de marzo: comunicación de los resultados
En los dos Planes de ayuda:
1) La ayuda a la cesión de derechos: una vez seleccionados los proyectos por el comité local, nuestra agencia, “el Intitut français”. define cuáles son los proyectos que se beneficiarán con esta ayuda (total o parcialmente).
Una vez acordada la ayuda, la gestión de los derechos se hará directamente entre el Institut y el editor francés.
2) La ayuda local: el comité de selección de esta Embajada elige proyectos y define el monto financiero de la ayuda. El editor tendrá que firmar un contrato con la Embajada. Se puede aplicar a los tipos de ayuda.
En los dos tipos de ayuda, se necesita entregar:
Un ejemplar de la obra propuesta para su correcta evaluación, Formulario de presentación del proyecto (pedir documento en Servicio Cultural: "formulaire demande AL et ACD")
Formulario export (pedir documento en Servicio Cultural "formulaire export por editor")
Una copia del contrato firmado con el editor francés
Un presupuesto detallado del costo de producción de la obra, según detalle a continuación :
-Traducción
-Diagramación
-Corrección
-Diseño
-Impresión
-Encuadernación
-Papel (si es por compra separada)
Para aplicar a la ayuda de cesión de derechos, se tiene que llenar además:
El formulario de cesión de derechos (doc adjunto: "formulaire cesion de derechos").
Para aplicar a la ayuda local, se tiene que entregar además:
Una copia del contrato firmado con el traductor
Copia de los presupuestos
En caso de tratarse una editorial que se presenta por primera vez, deberá hacer por separado una presentación de su editorial, indicando su antigüedad, objetivos, tirada promedio, difusión, distribución y adjuntando el catálogo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario