Con profunda tristeza, el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires anuncia el fallecimiento del querido Miguel Wald, gran amigo y traductor, dueño de un fantástico sentido del humor, quien, desde todos los ángulos posibles, pensó la profesión y compartió lo que sabía con todo el mundo.
Para recordarlo, copiamos a continuación la presentación que hizo de él mismo en la página de Linkedin.
“Miguel Wald empezó su carrera como traductor profesional en 1984, cuando ya no le quedó más remedio que admitir que ni con el violonchelo ni con el saxofón llegaría a nada en la vida. Se ha especializado en la traducción de textos periodísticos, marketing, publicidad, recursos humanos, educación, cultura y ciencias sociales, así como también en la traducción cinematográfica (para subtitulado). Es además profesor de traducción. Fue jefe de redacción de la revista Idiomanía y de la revista mensual del Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires (CTPBA), y fue creador de El Lenguaraz, la revista académica del CTPBA, y coordinador de su Consejo editorial. Fue también productor y guionista de Idiomanía-TV. Le encanta correr, y asegura que algún día terminará de decidir si corre desde o hacia. O las dos cosas al mismo tiempo, lo cual explicaría su creciente esquizofrenia.”
Para mayores datos, esto es lo que hizo como traductor, como editor y ensayista, y como educador:
Como traductor Freelance
1985 – actualidad 37 años
• Globotext
• International Baccalaureate Organization
• PRNewswire
• U.S. Translation Company
• Oxford University Press
• World Book
• South-Western Educational Publishing
• Victory Productions, Inc.
• Aique Grupo Editor
• Gedisa Editorial
• Editorial Celtia
Como editor y colaborador de revistas
1992 – 2004 12 años
Editor de “cTPba” (boletín mensual del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
Editor de El Lenguaraz (revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
Editor de la revista Idiomanía
Editor of “REDvista Pico de Oro” (online)
Artículos para “El trujamán” (cvc.cervantes.es/trujaman)
Lugares donde se desempeñó como docente
1995 – 2015 20 años
Universidad de Buenos Aires
Universidad Nacional del Comahue
Universidad Nacional de Córdoba
Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires
Colegio de Traductores de la provincia de Santa Fe
Colegio de Traductores Públicos del Uruguay
Asociación Argentina de Cultura Inglesa (AACI), Buenos Aires
Asociación de Traductores e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires (ATIBA)
Tarbut High School, Buenos Aires
Quienes deseen enterarse del tipo de reflexión que Miguel hacía sobre la traducción, puede recurrir a las muchas entradas que firmó en este blog o leer su propio blog al que se accede en esta dirección: https://algundiavuatenerunblo.wordpress.com/
No hay comentarios:
Publicar un comentario