En la próxima reunión del SPET, que tendrá lugar el jueves 8
de junio a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en
Lenguas Vivas (Carlos Pellegrini 1515), nuestras invitadas Silvina
Rotemberg y Sofía Ruiz se dedicarán a la tercera de
las “Lecturas pendientes” propuestas en el marco del Ciclo I/2017:
“La traducción como metáfora: José Aricó como ‘traductor’ del marxismo".
Silvina
Rotemberg es Licenciada en Letras por la Universidad de
Buenos Aires. Se desempeña como traductora y docente. Actualmente dicta clases
de Lectocomprensión en alemán (UBA) y de Traducción general, Lingüística y
Análisis del discurso (I.E.S. en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”,
Departamento de Alemán). Para el ámbito editorial tradujo sobre todo textos de
ciencias humanas, entre otros, de Karl Marx y de Gustav Fechner.
Sofía
Ruiz es Profesora en Alemán por el I.E.S. en
Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”. Se desempeña como docente en el nivel
medio y en la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA
(Alemán-Lectocomprensión). Cursa la Maestría en Sociología de la Cultura y
Análisis Cultural en el IDAES (UNSAM). En el ámbito de los Estudios de
Traducción su interés se centra en las relaciones entre la traducción y el
psicoanálisis.
Lecturas sugeridas:
-Martín Cortés: Un
nuevo marxismo para América Latina. José Aricó: traductor, editor, intelectual. Buenos
Aires, Siglo Veintiuno Editores, 2015, pp. 15-52.
-Mariano Zarowsky:
“Gramsci y la traducción: Génesis y alcances de una metáfora”, en Prismas.
Revista de historia intelectual, Nº 17, 2013, pp. 49-66. (Disponible en línea).
La parte elegida
del texto de Cortés ya está disponible en la fotocopiadora del IES en Lenguas
Vivas (sótano).
No hay comentarios:
Publicar un comentario