lunes, 29 de julio de 2013

La palabra "tesina" es fea, pero la solicitud es válida

Estimados traductores:

Mi nombre es Noelia Baccaro. Soy Traductora Científico-Técnica y Literaria, y actualmente estoy cursando el último año de la carrera de Traductor Público de Inglés en la Universidad de Morón. 

Estoy trabajando en mi tesina, en la cual decidí abordar el tema de la traducción literaria en América Latina en general, en Argentina y en España; y el uso del español neutro en estas distintas regiones. De más está decir que todos los artículos publicados en el blog del Club de Traductores Literarios de Buenos Aires sobre el tema han resultado un gran material de referencia para mi investigación.

El objeto de este correo electrónico es solicitar, de ser posible, que se publique en el blog del CTLBA una copia de este mismo correo o un enlace al blog que yo creé para volcar la recolección de datos de mi tesina. En la columna derecha del mismo hay una encuesta dirigida a traductores literarios; puede completarse en la misma página sin redireccionar en menos de cinco minutos. Los datos que pueda recolectar de dicha encuesta son fundamentales para el avance de mi investigación
.
El enlace a mi blog es el siguiente:
http://tesinaum2013.blogspot.com.ar/

Desde ya, agradezco muchísimo toda la ayuda que puedan brindar a una colega, y pido disculpas por las molestias que este pedido pueda ocasionar.

Saludos,

Noelia Baccaro

1 comentario:

  1. Sí que es fea la palabra "tesina". ¡Muchísimas gracias por la publicación!

    ResponderEliminar