martes, 12 de marzo de 2013

Dante llegó de la mano de Claudia Fernández

Para comenzar el quinto años de actividades del Club de Traductores Literarios de Buenos Aires, la invitada fue Claudia Fernández, quien  habló sobre "Las traducciones argentinas de la Divina Comedia" . Fue una velada muy amena y concurrida, en la que la invitada puso el acento sobre las dos traducciones canónicas –la de Bartolomé Mitre y la de Ángel Battistessa–, sin olvidar la reciente de Jorge Aulicino, presente en la sala. Habló también de la circulación de la Divina Comedia en la Argentina, de las lecturas que Borges hizo de la obra y mencionó también las otras dos ediciones existentes.

La reunión, que por una cuestión de tiempo presentamos en dos partes, puede verse aquí y acá , siguiendo ese orden.

Claudia Fernández es Licenciada en Letras en la Universidad de Roma "La Sapienza", donde se recibió con una tesis sobre el Infierno dantesco, y obtuvo un master en la Universidad de Venecia "Ca´ Foscari", con una tesis sobre la enseñanza de Dante a alumnos hispanohablantes. Es docente de la Universidad de Buenos Aires, del Instituto Superior "Joaquín V. González" y del Instituto Italiano de Cultura, donde dicta la Lectura Dantis en italiano. Como investigadora, se ha ocupado de distintos aspectos de la obra de Dante, y de su relación con la cultura argentina; también ha participado de proyectos de investigación sobre la traducción de textos medievales, y ha coordinado proyectos interdepartamentales sobre la enseñanza de clásicos. Actualmente está terminando el Doctorado en Letras de la UBA, con una tesis sobre las traducciones argentinas de la Divina Comedia.

Fotos: Mercedes Álvarez

1 comentario:

  1. Excelentisima profesora ,con un italiano impecable explica la Divina Comedia de una manera eximia
    Imperdible!!!!

    ResponderEliminar