martes, 9 de junio de 2009

Una traducción fantasma


Traducir a Dylan Thomas

El poeta e investigador británico Niall Binns ha cumplido, como muchos de sus compatriotas, un derrotero increíble. Nacido en Londres, estudió en Oxford para luego emigrar a España, donde se doctoró y especializó en literatura latinoamericana, abandonando casi completamente su lengua natal. Gran especialista en la literatura que produjo la Guerra Civil española –tema al que le dedicó un espléndido libro–, ha publicado volúmenes sobre los poetas chilenos Nicanor Parra, Jorge Teillier y Enrique Lihn. En la actualidad es titular de la cátedra de Literatura Hispanoamericana de la Universidad Complutense de Madrid. En un artículo originalmente publicado en la revista virtual de la Universidad Austral de Chile –cuyo link se indica al final de este posteo– cuenta cómo fue su experiencia como traductor de Dylan Thomas y ofrece una serie de versiones del poeta galés inéditas en castellano.

No hay comentarios:

Publicar un comentario