viernes, 29 de julio de 2011

Between no more and drink a chair

La foto de la izquierda, tomada de un blog sobre castellano y traducciones de los Estados Unidos, tal vez sirva para alertar sobre lo poco que saben de castellano y lo poco que les importa a los yanquis. Perfectamente podría integrar el Proyecto Cartele. Pero, si se presta atención, se verá que el disparate va más allá de la traducción literal, ya que incluye cierta condición disléxica por parte del que pintó el cartel. ¿O es que se había despertado muy temprano, más precisamente al abla?

3 comentarios:

  1. Buenas tardes:
    me gustaría saber cuál es el blog de donde salió la foto. Muchas gracias. Yesica.

    ResponderEliminar
  2. Estimada Yesica:
    No sabría decirle con exactitud. Estaba buscando otra cosa en la web para entender con una imagen a qué se refería un término de una traducción y apareció la foto. Luego, cuando ubiqué el blog de donde provenía, simplemente la copié porque, a pesar de tratarse de un blog de noticias sobre el castellano en los Estados Unidos, no había ningún comentario referido a la foto. Confieso haberme olvidado por completo del nombre del blog. Me disculpo.
    Cordialmente

    ResponderEliminar
  3. Muchas gracias igual por su atenta respuesta. Saludos, Yesica.

    ResponderEliminar