El
13 de marzo de este año, el diario El
Comercio, de Perú, publicó la siguiente noticia, cuya fuente es la agencia
EFE. Allí se lee que el escritor Ricardo
Palma (1833-1919) fue traducido al bengalí.
Libro Tradiciones peruanas de
Ricardo Palma
fue traducido al bengalí en la
India
El
hispanista indio Shyame Prasad Ganguly presentó hoy en Nueva Delhi la
traducción al bengalí de la obra Tradiciones Peruanas del
autor peruano Ricardo Palma, a
quien consideró “precursor” del boom literario latinoamericano.
“En la narrativa de Palma ya encontramos los elementos del
realismo mágico del boom, de
escritores como el colombiano Gabriel García Márquez y
el mexicano Carlos Fuentes", afirmó Ganguly en el acto, celebrado en
el Instituto Cervantes de la capital india.
El hispanista consideró
que “es una injusticia que Palma no tenga ese reconocimiento”,
tras destacar el esfuerzo de Palma para llevar a la letra impresa la “larga y
rica tradición oral que existe en Perú en particular y, en general, en toda
Latinoamérica”.
“Este trabajo de traducción es magnífico para estudiar de
manera comparativa dos culturas a través de sus lenguas”, dijo Ganguly, que
subrayó la necesidad de que la iniciativa sirva de ejemplo para traducir la
obra de Palma a otros idiomas del gigante asiático.
Además
de los traductores de la obra, Atasi Chatterjee y Asesh Kumar Ray, al acto
asistieron el embajador de Perú en la India, Javier Paulinich, la
consejera de la legación diplomática peruana Anna Maeda, y el jefe de cultura
del Cervantes local, Jesús Clavero.
La versión en hindi
de Tradiciones Peruanas ha sido
publicada por la
Universidad Alas Peruanas, y ha recibido el apoyo de la embajada de Lima en Nueva Delhi para
su difusión en el mundo académico de esta capital y en el de Calcuta, la
principal ciudad bengalí.