viernes, 17 de agosto de 2012

El SPET en agosto

En el próximo encuentro del SPET, que tendrá lugar el miércoles 29 de agosto a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas (Carlos Pellegrini 1515), presentaremos el proyecto de investigación

La producción cultural de los países de habla alemana
en traducciones argentinas

En cinco proyectos individuales que comparten la perspectiva de análisis se investigan los siguientes temas: la traducción de la obra de Elfriede Jelinek, la traducción de textos alemanes durante la última dictadura militar, la traducción de literatura escrita en torno a la caída del muro, la traducción de la obra de Sigmund Freud y la construcción del discurso psicoanalítico en Argentina, y la antología "Letras Alemanas Contemporáneas" de la revista Sur.

El proyecto, coordinado por Griselda Mársico y Uwe Schoor, se desarrolla en el marco del Programa de investigación del Lenguas Vivas. 

A quienes confirmen su asistencia por mail se les enviará un breve material sobre el proyecto a partir del martes 22 de agosto. Además sugerimos la lectura del siguiente texto, del que habrá una copia disponible en la fotocopiadora del Lenguas Vivas, también a partir del martes 22:

Pierre Bourdieu: “La génesis histórica de la estética pura”, en Las reglas del arte: génesis y estructura del campo literario. Trad. de Thomas Kauf, 2da ed., Barcelona, Anagrama, 1997, pp. 426-457.

Integrantes del grupo de investigación:
Julia Giser, traductora en alemán por el IES en Lenguas Vivas y ex becaria de la Universidad de Hildesheim; traductora e intérprete; alumna del Profesorado en Alemán del Lenguas Vivas. Griselda Mársico, licenciada en Letras (UBA) y profesora en alemán por el IES en Lenguas Vivas; docente de la Residencia de traducción en el Traductorado en Alemán y traductora. Branka Martinovic, alumna del Traductorado en Alemán y ex becaria de la Universidad de Hildesheim. Silvina Rotemberg, licenciada en Letras (UBA); docente de Traducción general en el Traductorado en Alemán; traductora y docente de alemán. Sofía Ruiz, profesora en alemán por el IES en Lenguas Vivas y estudiante de filosofía (UBA); docente de alemán. Uwe Schoor, doctor phil. por la Humboldt-Universität de Berlín y ex lector del DAAD en el IES en Lenguas Vivas; traductor al alemán.

1 comentario:

  1. Felicito a todos los que impulsan este gran proyectoque y trabajo de investigación en la traducción de textos alemanes tanto durante la última dictadura militar como en la traducción de literatura escrita en torno a la caída del muro.

    ResponderEliminar