martes, 30 de julio de 2013

Dos traductoras traducen conjuntamente literatura brasileña, vienen y lo cuentan

Teresa Arijón y Bárbara Belloc estuvieron en el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires y contaron cómo es traducir a cuatro manos. Quien desee ver y escuchar lo que se dijo  puede recurrir a este link:
http://www.ustream.tv/recorded/36573417

Teresa Arijón (Buenos Aires, 1960) publicó, entre otros, Teoría y práctica de la tragedia (con Manuel Hermelo, 2012), Óstraca (2011), Os (2009), El perro continuo (con MH, 2007), Poemas y animales sueltos (2005), Orang-utans (con Bárbara Belloc, 2000),Teoría del cielo (con Arturo Carrera, 1992). Con Bárbara Belloc, las traducciones del portugués: El método documental, de Ana Cristina Cesar (2013), El collar del perro y Los prisioneros, de Rubem Fonseca (2013), Cerca del corazón salvajeFelicidad clandestina,Dónde estuviste de noche y La manzana en lo oscuro, de Clarice Lispector (2012), Los Malaquias, de Andréa del Fuego (2012),MedianocheMediodía53 poemas, de Ana Cristina Cesar (2012), Cerca del corazón salvaje y Felicidad clandestina, de Clarice Lispector (2011), y Hélio Oiticica. Qual é o parangolé?, de Waly Salomão (2009). También coordinó y tradujo gran parte de Puentes-Pontes (2003), primera antología bilingüe de poesía argentina y brasileña contemporánea. Algunas traducciones del inglés: Un cuarto propio (Virginia Woolf, 2013),Jugador (Alexander Baron, 2011),La muerte de la polilla y otros ensayos (Virginia Woolf, 2011),Roxana (Daniel Defoe, 2009).



Bárbara Belloc (Buenos Aires, 1968) publicó ocho libros de poesía, entre ellos Andinista (2009), Espantasuegras (2005), Orang-utans (con Teresa Arijón y traducción al inglés de Hillary Gardner; 2000) e Ira (1999), Ambición de las flores (1997), y las traducciones del portugués, con T. Arijón, de El método documental, de Ana Cristina Cesar (2013),  El collar del perro y Los prisioneros, de Rubem Fonseca (2013), Cerca del corazón salvajeFelicidad clandestinaDónde estuviste de noche y La manzana en lo oscuro, de Clarice Lispector (2012), Los Malaquias, de Andréa del Fuego (2012), Medianoche Mediodía. 53 poemas, de Ana Cristina Cesar (2012), y Hélio Oiticica.Qual é o parangolé?, de Waly Salomão (2009). Por su parte, ha publicado traducciones de lírica griega clásica y poesía estadounidense contemporánea en libros y revistas


Fotos: Javier Cánepa

4 comentarios:

  1. Hola,
    Quería ver la charla pero el link dice que no existe más. Hay alguna forma de que pueda acceder a ella?
    Gracias!
    Julia

    ResponderEliminar
  2. Estamos tratando de recuperar las entradas que ya no están disponibles en ustream. Sucede que el contrato del CCEBA es por un lapso determinado, al cabo del cual las entradas dejan de estar disponibles. Sin embargo, como es material filmado por el CCEBA los videos están. La idea es ordenarlos y, probablemente, subirlos a youtube o a algún otro sistema similar. Es cuestión de paciencia.

    ResponderEliminar
  3. Buenos días, ¿Pudieron solucionarlo? ¿Hay alguna forma de ver la charla? Muchas gracias.

    ResponderEliminar