Finalmente Sylvia Molloy estuvo en el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires para cerrar las actividades públicas de 2017. La excusa fue Vivir entre lenguas, un libro del todo inclasificable, donde a través de una serie de textos de muy diverso orden, pero generlamente con un profundo sentido autobiográfico, la autora reflexiona sobre las lenguas en que vivimos y comparte con el lector sobre su propia experiencia trilingüe.
La charla se desarrolló en un clima francamente amable e informal y el público participó muy activamente con preguntas que la invitada contestó detalladamente y con mucho sentido del humor.
Luego, aprovechando que la editorial Eterna Cadencia trajo ejemplares de varios de los títulos que Molloy publicó allí, se formó una cola para que cada uno de los presentes recibiera la correspondiente dedicatoria.
Aquí puede verse el video de la reunión:
https://www.youtube.com/watch?v=dNR7E3kkDDA
Sylvia
Molloy (Buenos Aires, 1938) es una de las más importantes
escritoras de la lengua. Doctorada en Literatura Comparada en La Sorbonne, fue
becaria de la Fundación Guggenheim, del National Endowment for the Humanities,
del Social Science Research Council y de la Fundación Civitella Ranieri. Fue
profesora en las universidades de Yale y de Princeton y, en 2007, creó la
maestría en escritura creativa en castellano de la New York University. Su obra
crítica incluye La Diffusion
de la littérature hispano-américaine en France au XXe siècle (1972),
Las
letras de Borges (1979),
Acto de
presencia: la literatura autobiográfica en Hispanoamérica (1997)
y Poses de
fin de siglo. Desbordes del género en la modernidad (2012). De su obra
estrictamente creativa se mencionan En breve cárcel (1981), El
común olvido (2002), Varia Imaginación (2003), Desarticulaciones.
(2010) y Vivir entre lenguas (2016). En la
actualidad es Albert Schweitzer Professor in the
Humanities Emerita por la New York University.
No hay comentarios:
Publicar un comentario