
"Abro este espacio –señala Andrés Ehrenhaus– con la intención confesa de reunir, aunque sea en el vacío cibernético, a todos los traductores de los Sonetos al castellano, y la inconfesa de que de esta reunión vaya más allá de una mera nomenklatura estática y genere un intercambio de información, opiniones y experiencias que, sin duda, a todos nos resultarán tan familiares como ajenas."
La seriedad de Ehrenhaus como traductor de Shakespeare y su dilatada trayectoria como traductor a secas hacen altamente recomendable una visita a este nuevo blog al que se llega yendo a
http://chespirsonneteers.blogspot.com/
Gracias, Jorge, por el empujón. Ya han empezado a llegar, lenta pero honradamente, los comentarios.
ResponderEliminar