domingo, 25 de julio de 2010

Hablando de Roma, apareció Wyndham Lewis

En 20 minutos.es del 18 del 11 de 2008, hay una noticia sobre Yolanda Morató, la traductora de Perec de la entrada anterior. Allí se lee que la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos le concedió un premio por su traducción de una obra del escritor y artista plástico británico Wyndham Lewis (foto).

La onubense Yolanda Morató,
premiada por traducir Estallidos y Bombardeos

La Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos (Aedean) ha proclamado a Estallidos y bombardeos (editorial Impedimenta), de Wyndham Lewis y con traducción anotada de la onubense Yolanda Morató, ganadora del Premio Aedean que se concede cada año a la traducción de "una obra de envergadura, caracterizada por su seriedad, rigor científico y calidad literaria".

En un comunicado, la editorial reseñó que Estallidos y bombardeos es la autobiografía del escritor inglés Wyndham Lewis "durante sus años más creativos", es decir, el periodo que precedió y siguió inmediatamente a la Primera Guerra Mundial.

En este sentido, resaltó que Lewis fue "un individualista insobornable, narrador de sorprendente talento, polemista de genio, testigo privilegiado de la escena artística inglesa de las primeras décadas del XX e íntimo de James Joyce, T. S. Eliot o Ezra Pound, además de archienemigo de Noel Coward y de los artistas del grupo de Bloomsbury"."

Todo ello lo convierte, según destacó la editorial, en una de las figuras "más apasionantes y desconocidas" del panorama literario de las vanguardias. En otras ediciones, este premio ha distinguido las traducciones de obras como Persuasión, de Jane Austen (traducida por Juan Jesús Zaro Vera, Cátedra, 2003) o La feria de las vanidades, de W. M. Thackeray (traducida por Marcos Rodríguez Espinosa, Cátedra, 2000).

Yolanda Morató (foto; Huelva, 1976) es licenciada en Filología Hispánica e Inglesa, tiene un máster en Literatura del Modernismo por la Universidad de Londres y se encuentra en estos momentos elaborando su tesis doctoral sobre Wyndham Lewis.

En los dos últimos años ha traducido al español Me acuerdo, de Georges Perec; El Greco o el Secreto de Toledo, de Maurice Barrès, y Primavera de España, de Francis Carco. Por último, señaló que en la actualidad prepara Más que palabras. El cuaderno del traductor, una colección de ensayos en torno a la traducción, y 1914. Las voces de la Gran Guerra, una antología de poetas ingleses de la Primera Guerra Mundial.

No hay comentarios:

Publicar un comentario