Al
parecer, la campaña iniciada por el Club de Traductores Literarios de
Buenos Aires
está dando algún resultado. En la edición de ayer del periódico mexicano
Proceso, (http://www.proceso.com.mx/437744/rechazan-a-espana-arbitro-la-lengua-castellana) la periodista Niza
Rivera da cuenta de lo que se está haciendo aquí. Quienes deseen sumarse pueden
hacerlo manifestando su rechazo en clubdetraductoresliterarios@gmail.com
Rechazan a España como ‘árbitro’
de la
lengua castellana
CIUDAD DE MÉXICO (apro).- Intelectuales latinoamericanos
manifestaron su rechazo a la designación de España como “árbitro” de la lengua
castellana, luego de que diversas instituciones académicas, entre ellas la Universidad Nacional
Autónoma de México (UNAM), firmaron un convenio para que el SIELE califique a
extranjeros en el uso del idioma español en un examen único.
“Los abajo firmantes, escritores, intelectuales y artistas
del universo de la lengua castellana queremos manifestar nuestro absoluto
repudio al Memorándum de Entendimiento entre la Universidad de Buenos
Aires, el IC (Instituto Cervantes), la
UNAM y la US
(Universidad de Salamanca), que pretende otorgar al Servicio Internacional de
Evaluación de la
Lengua Española valor universal y hegemónico.
Consideramos que se trata de una grave intromisión en la
independencia lingüística de Latinoamérica, así como de un perjuicio a los
intereses políticos y comerciales de la región”, se lee en una carta que
circula en Internet.
Tras la adhesión de la Universidad de Buenos
Aires (UBA) al Memorándum de Entendimiento, el poeta argentino Jorge
Fondebrider busca –a través del Club
de Traductores Literarios de Buenos Aires, que
dirige– recabar el mayor número de firmas en Latinoamérica y discutir ese
convenio.
No hay comentarios:
Publicar un comentario