Por increíble que parezca, sorprende el número de lectores que envía comentarios sin considerar este anuncio. Entonces, una vez más:
Este blog no publica comentarios anónimos.
Tampoco seudónimos.
Las reglas son las mismas para todos.
En el mismo orden, para toda comunicación personal con el Administrador o con cualquier otro miembro del Club se ruega utilizar el mail de contacto y no los comentarios a las entradas.
Todas las actividades que realiza el CTLBA son absolutamente gratuitas y con entrada libre.
Fundamentación
El Club de Traductores Literarios de Buenos Aires tiene por objeto informar y presentar temas de discusión, tanto técnicos como administrativos, ligados a la profesión. En consecuencia, los participantes y destinatarios de sus actividades son todos aquellos interesados en la traducción literaria y de ciencias sociales.
Este blog , que busca informar y reflejar los temas que se tratan en las reuniones del Club, se presenta también como foro de discusión y, a través de sus links, como una forma de prestar servicio a sus lectores.
in hour good!
ResponderEliminarYes, I touch the sky with the hands.
ResponderEliminary carné?
ResponderEliminarNo te apures, Laura. Primero hay que pasar la revisación médica. Si todo sale bien, podés entrar a pileta, pero con gorro.
ResponderEliminarVamos Jorge todavía!!
ResponderEliminar¿Dónde vamos, Silvina?
ResponderEliminarQué bonito el logo del club. Felicitaciones, Jorge, y saludos desde tu Irlanda tan querida (!y soleada!).
ResponderEliminarAnnette U. Flynn
De nada Jorge. Un placer!
ResponderEliminary es Peñalva, jaja (v corta)
un abrazo y nos veremos en Minton's.
fede.
Ya está corregido, Federico. Un abrazo
ResponderEliminar