El Club de Traductores Literarios de Buenos Aires fue fundado en 2009
por Jorge Fondebrider y Julia Benseñor, con el objeto de informar y presentar
temas de discusión, tanto técnicos como administrativos, ligados a la
profesión. En consecuencia, los participantes y destinatarios de sus
actividades son todos aquellos interesados en la traducción literaria y de
ciencias sociales.
Las actividades del CTLBA se
desarrollan en dos frentes. Desde el principio, ha estado asociado al Centro
Cultural de España en Buenos Aires, donde, entre marzo y noviembre, a razón de
dos veces por mes entre 2009 y 2012 y de una vez por mes en 2013, tienen lugar
sesiones en vivo en las que los más prestigiosos traductores, escritores,
críticos, editores, historiadores, científicos y otros especialistas, tanto
argentinos como extranjeros, se hacen presentes para exponer un tema que luego
se discute colectivamente.
A la fecha, la lista de
expositores, en estricto orden cronológico, ha incluido a:
Diego Fischerman |
Gabriela Adamo
Mirta Rosenberg
Jonio González
Antonio Tursi
Guillermo Piro
Jaime Arrambide
Diego Fischerman
Alberto Silva
Pablo Anadón
Patricia Willson
Eliezer Nowodworski (Israel)
Gerardo Lewin
Andrés Ehrenhaus
Ian Barnett (Gran Bretaña)
Jorge Aulicino |
Lucas Magarit
Jorge Aulicino
Miguel Ángel Petrecca
Leonor Acuña
Marcelo Cohen
Jorge Salvetti
Elvio Gandolfo
Sergio Waisman
Miguel Balaguer
Leonora Djament
Julieta Obedman
Rubén Reches
Carlos Gamerro |
Ricardo Piglia
Alberto Kornblihtt
Vivian Scheinsohn
Rafael Spregelburd
Eiléan Ní Chuilleanáin (Irlanda)
Macdara Woods (Irlanda)
María José Rodríguez Murguiondo
Maximiliano Papandrea
Silvia Simonetti
Carlos Gamerro
Miguel Wald
Carlos Sampayo
Silvia Camerotto
Lila Caimari
Miguel Ángel Montezanti
Fabián Iriarte
Alan Pauls
Beatriz Sarlo
Magdalena Cámpora |
Pablo Ingberg
Florencia Garramuño
Damián Tabarovsky
Juana Bignozzi
Selma Ancira (México)
Magdalena Cámpora
Jorge Dana
Marietta Gargatagli
Luis Chitarroni
Oliverio Coelho,
Bernardo Bouquet
Vivian Lofiego
Anna-Kazumi Stahl
Cecilia Rossi (Gran Bretaña)
Mariana Dimópulos |
Griselda Mársico, Martina Fernández Polcuch y Uwe Schoor
Daniel Samoilovich
Leonardo Funes
Silvia Dabul
Claudia Fernández
Ariel Magnus yMariana Dimópulos
Pablo Gianera
José Luis Moure
Manuel Borrás (España)
Teresa Arijón y Bárbara Béloc
Jordi Doce (España)
Julia Benseñor
Asimismo, el CTLBA ha realizado
ya cuatro encuentros en el marco de la Semana del Editor, que organiza la Fundación TyPA , con la
presencia de editores y traductores extranjeros entre los que se cuentan:
--2010: Carolina Chang (Brasil), Uriel
Kon (Israel), Carles Torner (España), Boyd Tomkin (Gran Bretaña)
--2011: Silvia Sesé (España), Jill
Schoolman (EE.UU), Paulo Wernek (Brasil), Hanna Axen (Suecia), Pierre-Olivier
Sanchez (Francia), María Nicola (Italia)
--2012: Lori Saint Martin
(Canadá), Diana Hernández (España), Robert Amutio (Francia).
Por último, el CTLBA ha
organizado cuatro simposios internacionales:
--2010: Simposio sobre el “castellano
neutro”, con Miguel Sáenz (España), Guillermo Piro (Argentina), Marietta
Gargatagli (Argentina), Patricia Willson (Argentina), Mirta Rosenberg
(Argentina), Gerardo Gambolini (Argentina), Juan Gabriel López Guix (
España) y Albert Freixa (España).
Richard Gwyn |
-2011: Simposio sobre la
enseñanza de la traducción, el estado de las traducciones del alemán y los
derechos de autor de los traductores, con Ian Barnett (Gran Bretaña), Julia Benseñor
(Argentina), Juan Gabriel López Guix (España), Andrés Ehrenhaus (Argentina), Fabio
Morábito (México), Pedro Serrano (México), Ana Alcaina (España), Mónica Herrero
(Argentina), Mario Sepúlveda (Chile), Carla Imbrogno (Argentina), Griselda
Mársico (Argentina) y Belén Santana (España)
--2012: Celebración de Georges
Perec, con David Bellos (Gran Bretaña), Yolanda Morató (España), Mercedes
Cebrián (España) y Magdalena Cámpora (Argentina).
--2013: Seminario de literatura
galesa, con Mererid Hopwood (Gales), Richard Gwyn (Gales), Tiffany Atkinson
(Gales), Karen Owen (Gales).
Todas las sesiones señaladas, así
como los distintos simposios y seminarios pueden verse online tanto en el blog
del CTLBA
así como en el sitio del CCEBA
Cabe señalar, por último, que el
blog del CTLBA, diariamente alimentado con diversos materiales, ha sido
receptáculo de varias encuestas (a escritores, a traductores, a editores), así
como de varias polémicas. Tiene, hoy en día, unas 11 mil visualizaciones
mensuales, correspondientes a lectores de 51 países.
No hay comentarios:
Publicar un comentario