El 31 de mayo pasado, el diario La Jornada, de
México, publicó el siguiene suelto, sin firma, donde se da cuenta de la primera
traducción de Mafalda al guaraní por la traductora paraguaya María Gloria Pereira (foto).
Mafalda ya habla guaraní para los paraguayos
Asunción. El primer tomo traducido al idioma guaraní de la historieta Mafalda, creada por el famoso humorista argentino Joaquín Salvador Lavado –más conocido como Quino– se presentó oficialmente este martes en un acto realizado en la sede de la embajada argentina en Asunción.
Con gigantografías y fotos, la ya
célebre tira fue traducida en su primero de 10 tomos por la experta María
Gloria Pereira y será distribuida oficialmente al público durante la Feria
Internacional del Libro el próximo 8 de junio, a un precio aproximado de 6
dólares.
"Mba'eichapa (¿Qué tal?)", exclama el
personaje al anunciar su llegada a la lengua originaria de la región, hablada
por el 80 por ciento de los habitantes de Paraguay y de varias provincias
argentinas y estados brasileños fronterizos.
El embajador argentino, Eduardo Zuain,
dijo en la presentación que "Mafalda es, mucho más que una tira cómica, un
clásico que expresa un pensamiento, una visión del mundo".
"Es clásico porque sigue vigente
aún cuando fue elaborado en los años 60 y 70", explicó.
En uno de los cuadros exhibidos en la
presentación se pudo ver a Mafalda y su hermanito Guille con la expresión "Peyumikena" (Acérquense por favor).
Para el lanzamiento en la Feria de
junio fue invitado el autor, Quino, informó la portavoz de la editorial
local Servilibro, Vidalia Sánchez.
La edición se hizo posible con el
respaldo del Programa Sur de Apoyo a las Traducciones de Argentina y organismos
públicos locales como la Secretaría de Políticas Lingüísticas de Paraguay y la
Academia de la Lengua Guaraní.
"Desde la embajada se ha
impulsado esta iniciativa porque entendemos que su traducción al guaraní
constituirá un singular y valioso aporte para la educación y para afianzar el
posicionamiento de esta lengua entre niños, jóvenes y adultos", expresó el
Ministerio de Educación.
La tira se ha publicado en 26 idiomas
y según la traductora Pereira "hay cosas que Mafalda dice con más gracia
en guaraní".
Ella se dispone ahora a traducir los
nueve tomos restantes de la serie creada por Quino.
No hay comentarios:
Publicar un comentario