En la sesión de ayer, el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires recibió a Víctor Malumián, Julia Ariza y Anne Gauthey para hablar de qué y cómo traducen las nuevas editoriales argentinas.
A partir de 2001, cuando las empresas
multinacionales ya no se hicieron cargo de editar y traducir libros en la
Argentina, apareció un gran número de pequeñas editoriales que se cargaron
sobre los hombros la responsabilidad de editar a los autores nacionales y
traducir todo aquello que las “grandes editoriales” decidieron dejar de lado. A
esa primera ola de pequeños sellos hoy consolidados, la sucedió otra entre la
que se cuentan Godot, Fiordo y, más recientemente, Milena
París, tres magníficos ejemplos de cómo la inteligencia y la imaginación
pueden ponerse al servicio de la edición.
La charla giró alrededor de las políticas de edición de cada editorial, su forma de distribución, el armado de sus catálogos y el tipo de trabajo que privilegian a la hora de traducir.
El video respectivo puede consultarse siguiendo este vínculo:
https://www.youtube.com/watch? v=g0zYb2ovcW0&feature=youtu.be
La charla giró alrededor de las políticas de edición de cada editorial, su forma de distribución, el armado de sus catálogos y el tipo de trabajo que privilegian a la hora de traducir.
El video respectivo puede consultarse siguiendo este vínculo:
https://www.youtube.com/watch?
Víctor Malumián (Godot) es Licenciado en Ciencias de la
Comunicación (UBA). Junto a Hernán López Winne fundó en 2008 Ediciones Godot.
En el 2012 generaron la Feria de Editores que ha recibido en su última edición
más de 85 editoriales de Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, México, Uruguay y
Venezuela. En el 2016 publicó como coautor el libro Independientes ¿de
qué? a través de Fondo de Cultura Económica México.
Julia Ariza (Fiordo) es Licenciada en Artes por la Universidad de Buenos Aires. Ha sido becaria del Conicet y actualmente finaliza su doctorado en la UBA. En 2012 fundó junto a Salvador Cristofaro la editorial Fiordo, que ha publicado primeras traducciones al español de obras de autores como Marghanita Laski, Anthony Powell, Riikka Pelo y Shirley Jackson.
Anne Gauthey (Milena París) es actriz, narradora y poeta.
Es diplomada en la educación popular con la especialidad
escritura-lectura-oralidad. En 2012 crea Milena Paris un
proyecto literario escrito y oral que nace de su encuentro con el editor
Matias Reck. Relaciona la edición con la creación artística. Empieza a editar
libros en bilingüe y autores argentinos exiliados en Francia. En 2014
junto con Sol Gil crea la colección Extremcontemporaneo dedicada a los autores
franceses publicados entre los años ochenta hasta ahora que designa la literatura
actual en constante devenir como Annie Ernaux y François Bon. En 2016 edita a
Pablo Nemirovsky traducido al francés con el editor Renaud Bouk.
No hay comentarios:
Publicar un comentario