“Marina y la música” fue el tema sobre el que habló Selma Ancira, traductora mexicana radicada en Barcelona, en su paso por el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires. Lo hizo en vísperas de las jornadas que Sofía González Bonorino organiza en homenaje a la gran poeta rusa Marina Tsvietáieva en la Biblioteca Nacional de Buenos Aires. Pero hubo más como se puede ver aquí
Selma Ancira nació en la ciudad de México en 1956. Entre los autores rusos que ha traducido destacan, además de Marina Tsvietáieva, Lev Tolstói, Alexandr Pushkin, Nikolái Gógol, Iván Goncharov, Iván Bunin, Mijaíl Bulgákov, Borís Pasternak, y Nina Berbérova. Del mundo helénico ha vertido al español los tres volúmenes de ensayos de Giórgos Seféris, varios poemas de Yannis Ritsos, algunas obras del dramaturgo Yákobos Kampanellis y la novela Loxandra de María Iordanidu. En 2008, el gobierno ruso la distinguió con la medalla Pushkin, máximo galardón con el que Rusia condecora a los artistas extranjeros. En 2009 obtuvo el XII Premio de traducción Ángel Crespo por Viva voz de vida de Marina Tsvietáieva. En agosto de 2010 recibió el III Premio de literatura “Marina Tsvietáieva” que le fue entregado en la ciudad de Elábuga, Tatarstán. Y en septiembre del mismo año le fue concedido el III Premio “Maximilián Voloshin” en Koktebel, Ucrania, también por su traducción de Viva voz de vida de Marina Tsvietáieva. Reside en Barcelona desde 1988.
Fotos: Agustín Spinetto
martes, 15 de noviembre de 2011
Una noche con Selma Ancira y Marina Tsvietáieva
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario