Taller de traducción
El encuentro tendrá lugar el jueves 15 de noviembre de 11 a 13 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas, Carlos Pellegrini 1515. El taller está destinado a alumnos del Traductorado, docentes, egresados y público en general. Los participantes recibirán un breve texto en español, cuya traducción revisarán y discutirán con Svenja Becker.
La actividad es libre y gratuita, rogamos confirmar su presencia antes del lunes 12 de noviembre a las 20 a la siguiente dirección de email: spet.llvv@gmail.com.
Svenja Becker se formó en la Universidad del Sarre y en la de Valencia. Comenzó a traducir durante sus estudios y desde 1999 traduce en forma regular para las editoriales más prestigiosas de Alemania. Ha traducido a Gabriel García Márquez para la editorial Kiepenheuer & Witsch y, desde el 2001, es la traductora de Isabel Allende, de quien lleva volcados al alemán 9 títulos (para la editorial Suhrkamp). Ha traducido, además, novelas de Hernán Rivera Letelier y Carla Guelfenbein, y prosa breve de Augusto Monterroso, Roberto Arlt, Natalí Tentori y Juan Carlos Onetti (de quien también tradujo la novela Para esta noche). Participó en numeroso seminarios de perfeccionamiento y workshops de traductores organizados por el Fondo Alemán de Traductores (DÜF) y el Coloquio Literario de Berlín (LCB), como por ejemplo: “Cómo revisar mi propia traducción” (2001), “Nuestro alemán y el mío” (2006) y “Encuentro de los traductores del español” en Straelen, Alemania. En 2007 co-organizó junto con Silke Kleemann el taller de traductores español-alemán en Tarazona, España. En 2009 y 2010 fue co-organizadora del taller de traductores argentino-alemán en Villa Ocampo y Looren, Suiza. Fue tres veces mentora del programa Hieronymus para traductores noveles y en 2010 coordinó, junto con Jürgen Dormagen, un seminario conjunto para editores y traductores organizado por el DÜF.
No hay comentarios:
Publicar un comentario