miércoles, 14 de julio de 2021

Un concurso internacional de traducción del italiano al castellano, organizado en México


El Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México, la Embajada de Suiza en México y el Laboratorio Trādūxit, bajo el patrocinio de Biblioteche di Roma, con el fin de fomentar la traducción y difusión de la poesía italiana y suizo-italiana en los países de habla hispana,

convocan a la cuarta edición de

M’ILLUMINO / D’IMMENSO

Premio Internacional de Traducción de Poesía del italiano al español

BASES

1. Se premiará la mejor traducción al español de dos poemas en lengua italiana, uno de un poeta italiano y otro de un poeta suizo de lengua italiana.

2. La selección de ambos poemas estuvo a cargo de los poetas Fabio Morábito y Vanni Bianconi.

3.Los participantes tienen que traducir los dos poemas que se encuentran al final de la presente convocatoria.

4. Podrán participar concursantes de cualquier parte del mundo.

5. Los concursantes deberán enviar sus propuestas de traducción en un archivoWord (Times New Roman, 12 puntos, interlineado doble) a milluminodimmenso.spagnolo@gmail.com con el asunto “PremioM’illumino/ d’immenso 2021”. 

El archivo que contiene la traducción debe llamarse “Trad

ucción” y no debe incluir ningún dato del participante ni notas al pie de las traducciones. En un archivo aparte del mismo correo, que se llamará “Datos personales”, se deberán incluir los siguientes datos:

APELLIDO PATERNO:

APELLIDO MATERNO:

NOMBRE:

FECHA DE NACIMIENTO:

LENGUA MATERNA:

NACIONALIDAD:

PAÍS DE RESIDENCIA:

TELÉFONO:

EMAIL:

MEDIO DONDE VIO LA CONVOCATORIA (página web, red social o correo electrónico de qué institución):

5. La convocatoria se cierra el 10 de septiembre de 2021 a las 23:59 (GMT). No se recibirán propuestas después de esta fecha y hora.

6. El jurado está conformado por un traductor profesional y dos poetas de gran prestigio.

7. El fallo se dará a conocer a más tardar el día15 de octubre de 2021a través de la página web del Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México (https://iicmessico.esteri.it/iic_messico/it/).

8. La ceremonia de entrega del premio será el viernes 22de octubre de 2021a las 19:00en el Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México, ubicado en Francisco Sosa #77, Col. Villa Coyoacán, Alcaldía Coyoacán, Ciudad de México, en el marco de la XXISettimanadellaLinguaItaliana nel Mondo. En caso de que las condiciones no lo permitieran, la ceremonia de entrega del premio será el mismo día y a la misma hora a través de Zoom.

9. El premio consiste en:

a)  13,000 pesos mexicanos[1];

b)  constancia de reconocimiento;

c)  una semana de alojamiento en La Casa delle Traduzioni delle Biblioteche di Roma (no incluye boletos de avión, ni gastos de viaje);

d)  curso a elegir del Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México;

e) publicación de las traducciones en los siguientes medios: Periódico de Poesía (UNAM, México), Luvina (Universidad de Guadalajara, México), La otra (México), Specimen. The Babel Reviewof Translations y las páginas web del Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México, de la Asociación Mexicana de Traductores Literarios A.C. (Ametli) y de Biblit. Idee e Risorse per Traduttori (Italia);

f) una membresía anual a la Asociación Mexicana de Traductores Literarios A.C. (Ametli).

10. Se aceptará solamente una propuesta de traducción de los dos poemas por concursante.

11. No pueden participar los ganadores de ediciones anteriores.

12. El premio puede declararse desierto.


Silenzio notturno. Quando ci si alza nel buio estivo

e gli alberi restano senza vento oltre la porta spalancata.

Quando le stanze respirano piano e il mare si unisce ai gerani.

Rosso e cobalto e ancora rosso

nei fari del porto

nei traghetti che sfavillano e aspettano.



Silenzio mattutino.
Una qualità dei passi sul selciato

delle voci. È il suono delle saracinesche

che si sollevano sui negozi intatti: un segnale di pace

l’annuncio dello shofar del giorno.



Sole silenzioso sulle coperte, sui pavimenti

sulle tazze della colazione e lo smalto del vassoio.

Sì. Non benedetto abbastanza ogni risveglio silenzioso e vivo

non ancora malato non ancora schiavo.



Da Antonella Anedda, Il catalogo della gioia, Roma, Donzelli, 2003.

 




[1] Menos gastos de transferencia bancaria.

No hay comentarios:

Publicar un comentario