En una nota sin firma, El Universal, de México, el pasado 30 de noviembre, publicó que, por tercer año consecutivo, México y Brasil llegan a un convenio para la traducción y publicación de autores brasileños en castellano.
Literatura brasileña llega al FCE
Un convenio de coedición por el equivalente a 9 mil dólares, para publicar cuatro títulos en 2023 de autores brasileños, clásicos y contemporáneos, traducidos al español y que serán distribuidos en sus filiales nacionales e internacionales, es el acuerdo que por tercer año consecutivo firmó el Fondo de Cultura Económica (FCE) con la Embajada de Brasil en México, en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara.
Aun cuando no se han
definido los cuatro autores ni los cuatro títulos que serán traducidos y
coeditados, este convenio tiene la intención de “que los autores brasileños
sean conocidos en lengua hispana en México y en todos los países de habla
hispana de América Latina”, afirmó Francisco Pérez Arce, gerente editorial del
Fondo.
“Para nosotros
trabajar con el Fondo es una gran alegría, reconocemos la fuerza del Fondo en
toda Latinoamérica, sabemos que estos libros que son publicados se distribuyen
en todos los rincones de nuestra región y por eso nos da mucho gusto poder
contribuir. Cuatro este año, cuatro el pasado y ojalá que el próximo se pueda
incluso aumentar el número”, afirmó Fernando Coimbra, excelentísimo embajador
de Brasil en México.
El diplomático dijo que este convenio que por tercer año consecutivo sostienen con el FCE es una forma de reconocer nuevos talentos y en especial autoras femeninas “que nos parecen uno de los caminos de integración y acercamiento de nuestros pueblos”.
Como resultado de los dos primeros convenios se han coeditado: Cuentos sobre la esclavitud, de Joaquim Maria Machado de Assis; Paisaje con dromedario, de Carola Saavedra; La confesión de Leontina, de Lygia Fagundes Telles; Los negros, de Monteiro Lobato; Memorias de un sargento de milicias, de Manuel Antonio de Almeida, y Campo general, de Joao Guimaraes Rosa; tanto en la colección Popular como en Vientos del Pueblo.
El Fondo de Cultura informó que, en este momento, están en la producción de Destierro, de Sheyla Smanioto, y La cabeza del santo, de Socorro Acioli.
Pérez Arce dijo que en el FCE han publicado a muchos escritores clásicos y contemporáneos, aún antes de firmar este convenio pero, desde que sostienen este acuerdo, lo conciben como un compromiso, una declaración de intenciones, una búsqueda de cara conocer autores brasileños en los países latinoamericanos.
“Más allá de que publiquemos cuatro libros, recibimos un apoyo muy importante de la embajada para llevar a cabo la contratación de estos autores y la traducción al español, y la edición que corre a cargo nuestra. Más allá de que sean cuatro libros es una declaración de intención, queremos que la literatura y la cultura brasileña se difunda en nuestro país y en los países de América Latina. Por eso es muy simbólico en la FIL”, señaló Pérez Arce.
No hay comentarios:
Publicar un comentario