viernes, 7 de marzo de 2025

Otra versión de los cuentos de Poe, con adornos

El pasado 24 de febrero, La Tribuna de Ciudad Real, de España, publicó la noticia de una nueva edición de los cuentos de Edgar Allan Poe, con traducción de un argentino radicado en España. El copete de la nota sin firma señala: "Páginas de Espuma publica una nueva versión de los Cuentos completos del maestro del relato corto, que contiene exquisitas ilustraciones de Arturo Garrido y la traducción de Rafael Accorinti".

Larga vida a Edgar Allan Poe

Que Edgar Allan Poe no es solo un referente de la tradición literaria universal sino todo un símbolo de la cultura pop del siglo XX y de la posmodernidad del XXI es una obviedad: del cine y las series que se han hecho sobre él, pasando por el infinito merchandising a la música de Radio Futura o los espectáculos de Javier Gurruchuga.

Sus cuentos son un modelo en la educación sentimental de los adolescentes y en el algoritmo de los buscadores de internet. Sus historias siguen inspirando a las nuevas generaciones de quienes escriben y de los que leen. Y su mundo es foco de interés en los medios y en las aceleradas redes sociales.

Por todo ello, un maestro del relato corto tan vigente necesitaba una renovada interpretación que acercara sus universos a nuevos lectores. La genial traducción de Cortázar de 1956, que cautivó a tantísimos hispanoamericanos durante casi 70 años, ha sido actualizada gracias a Páginas de Espuma, que ha encargado a Rafael Accorinti la misión de traer a Edgar Allan Poe al siglo XXI, con la misma trascendencia que ha tenido a lo largo de 200 años. Esta versión, sin dejar de dialogar con la de Cortázar, es más integral y completa.

La edición, a cargo de Fernando Iwasaki y Jorge Volpi, incluye prólogos de Mariana Enriquez y Patricia Esteban Erlés y comentarios para cada cuento firmados por las plumas más destacadas de la literatura breve en español, como María Fasce, Mario Bellatín, Eloy Tizón, Eduado Halfon, Guillermo Martínez, Ricardo Menéndez Salmón, Pilar Adon, Antonio Ortuño, Guadalupe Nettel, Alejandro Zambra, Manuel Vilas, Edmundo Paz Soldán, Andrés Neuman, Carlos Castán y un muy largo etcétera.

El aspecto visual del libro lo completan las ilustraciones de Arturo Garrido, que consiguen traducir en imágenes las palabras de un maestro que, 175 años después de su muerte, sigue más vivo que nunca.

Personalidad complicada
Edgar Allan Poe nació el 19 de enero de 1809 en Boston. Hijo de unos actores de teatro itinerante que fallecieron cuando era un niño, fue criado por John Allan y con seis años se trasladó a Inglaterra, donde ingresó en un internado. Cuando regresó a EEUU, en 1820, continuó estudiando en centros privados y más adelante ingresó por un año en la universidad de Virginia.

Durante su adolescencia, ya escribía poemas con influencias de Byron. Tras unos años complicados por su adicción al juego y a la bebida, publicó en Boston, bajo anonimato, su primer libro, Tamerlán y otros poemas (1827). Dos años después, apareció su segunda obra, Al Aaraaf, y su padre adoptivo le consiguió un cargo en la Academia militar, si bien a los meses fue despedido por negligencia y John Allan le repudió para siempre.

En 1832, su cuento "Manuscrito encontrado en una botella" ganó un concurso y después ejerció como redactor para varias publicaciones, donde realizó un número significativo de críticas de libros.

Escribió "El cuervo2 (1845), "Las campanas" (1849), "El durmiente" (1831), "Lenore" (1831) y "Annabel Lee" (1849), entre otros, en una obra que refleja la influencia de poetas ingleses como Milton, Shelley y Coleridge. ¡Larga vida a Poe!

No hay comentarios:

Publicar un comentario