El 29 de agosto pasado, La Gaceta , de Tucumán, publicó sin firma la
siguiente noticia referida a las traducciones al quechua de varias obras de
grandes autores latinoamericanos.
Traducirán obras de Gabriel García Márquez
y de Mario Vargas Llosa al quechua
CUZCO, PERÚ.- "Con estas publicaciones en lenguas
originarias se da mayor reconocimiento a (la ciudad de) Cuzco y a los
hablantes", declaró el representante de la Dirección de Cultura, el
lingüista Luis Nieto Degregori, a la agencia estatal Andina, al anunciar la
traducción al quechua de obras de Gabriel García Márquez y de Mario Vargas
Llosa.
El portavoz anotó que las traducciones de las
obras de los escritories peruano y colombiano le darán "un valor simbólico
al quechua" y los hablantes dejarán "de tener vergüenza de expresarse
en este idioma", informó ÚltimaHora.com.
"Al día de hoy, cuando uno habla quechua es
objeto de discriminación, eso lo tenemos que revertir", afirmó.
Los derechos de autor de las obras de los
afamados premios Nobel suramericanos nos los "han cedido por tratarse de
la primera traducción a un idioma originario de América Latina, en este caso,
al quechua", precisó Nieto Degregori.
Al menos
dos traductores están a cargo de las versiones en quechua y las primeras obras,
cuyos títulos aún no han sido difundidos, estarán publicadas en noviembre
próximo.
Otro clásico
de la literatura universal, Don Quijote
de la Mancha ,
fue traducido al quechua por el peruano Demetrio Tupac Yupanqui en 2005 y se
publicó con el nombre de Yachay sapa wiraqucha
dun Qvixote Manchamantan, y fue presentado ese año en Madrid y en París.
De
acuerdo al censo de población, en 2007 en Perú existían 3,3 millones de quechua
hablantes (de un total de 25,8 millones de habitantes en esa fecha), el segundo
idioma más hablado en el país después del castellano.
No hay comentarios:
Publicar un comentario