Con cierta frecuencia, el nombre del poeta, ensayista y traductor
Miguel Ángel Petrecca (Buenos Aires, 1979) aparece en la prensa, generalmente asociado a Cien
Fuegos, su librería argentina de París, de la cual este blog se ha ocupado en
repetidas ocasiones.Pero hay bastante más: Petrecca
es uno de los
más importantes traductores del chino al castellano. Sin embargo, para quienes
no tienen una idea clara del volumen de su trabajo, ahí están Un país mental. 150 poemas
chinos contemporáneos (2011, Gog & Magog, y 2013 LOM, y segunda edición
ampliada de Gog & Magog, 2022), Después de Mao. Narrativa china actual
(Adriana Hidalgo, 2015), El invisible (Adriana Hidalgo, 2016), de Ge Fei; Kong
Yiji y otros cuentos (LOM, 2015), de Lu Xun, Murciélagos al atardecer
(Bajo la luna, 2017), de Xi Chuan, a los que ahora se suma La habitación de
hierro. Breve antología de la prosa china (1902-1944), novedad del mes de
junio de la editorial chilena LOM, que lo anuncia en estos términos: “El libro
reúne un total de veintidós textos de quince autores que abarcan casi toda la
primera mitad del siglo XX chino. La diversidad de los textos incluidos es tal
vez el rasgo más notorio de la selección, así como la incorporación de escritos
emblemáticos y de gran importancia para el estudio de la cultura y las
literaturas chinas modernas”.
Para quienes se pregunten, como en su momento se preguntó la poeta Juana Bignozzi, quién es Petrecca, se les puede añadir que entre 2008 y 2009 vivió y estudió en Pekín y actualmente vive en París, donde terminó un posgrado de estudios chinos en el Instituto Nacional de Lenguas y Civilizaciones Orientales.
No hay comentarios:
Publicar un comentario