En http://www.frankfurt2010.gov.ar/?q=es/node/32 se puede acceder a un resumen de lo actuado hasta ahora por el Comité Organizador para la Participación de la República Argentina como País Invitado de Honor en la Feria del Libro de Frankfurt 2010 (título nada pomposo, que curiosamente se resume en las siglas COFRA), pero faltan datos.
En primer lugar, falta la lista completa de los traducidos (con lo que se podría saber, por ejemplo, que no se cometieron despropósitos tales como subvencionar la publicación de Borges en el exterior –un escritor que no necesita subvenciones para ser publicado–, o ver que no se haya privilegiado a autores cercanos al actual gobierno en desmedro de otros, o saber que no median relaciones ni de parentesco ni afectivas entre los miembros de la COFRA y los autores elegidos, lo cual, aunque no ilegal, sería poco ético y arrojaría una fea sombra sobre el Subcomité de Traducciones).
Luego, sería interesante saber cuántos de los autores seleccionados tienen alguna relación con agencias de representación internacionales que los hayan propuesto para la traducción, llave en mano, a las diversas editoriales que, ahorrándose el pago de la traducción, comprarían alegremente los derechos a los agentes en cuestión. Ese dato permitiría comprobar que la COFRA no confió su responsabilidad a terceros que terminaran beneficiándose por ello.
En otro orden, sería un dato de buena fe contar con la información del número de funcionarios que hace viajar la COFRA cada vez que hay una participación argentina en el exterior ligada a las actividades previas a la Feria de Frankfurt. Por ejemplo, ya se podría informar sobre los casos de Leipzig y Berlín. Sería enojoso saber que su número es muy superior al de los escritores que se envían, como también que no tienen la preparación adecuada para cumplir con las funciones que se les asignan o, simplemente, para armar un stand donde los libros que se exhiban en lugar de ser españoles sean los de los escritores convocados al evento. Y un dato no menor: contar con la información sobre en qué hoteles se alojan y cuál es el viático pertinente, porque hay una diferencia palmaria entre el alojamiento cinco estrellas y el de tres, que, por cierto, en Europa no suele ser malo. Se trata de dinero público y no está mal saber qué se hace con él.
Abajo, el resumen tal como figura en la página de Internet.
Estado de avance para el Programa Sur
de apoyo las traducciones
de apoyo las traducciones
En 2009, el Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, a través del Comité Organizador para la Participación de la República Argentina como País Invitado de Honor en la Feria del Libro de Frankfurt 2010 (COFRA),en coincidencia con las celebraciones de nuestro Bicentenario, lanzó como una de sus principales iniciativas el “Programa SUR”, destinado a promover internacionalmente la difusión de las letras argentinas mediante subsidios a la traducción de obras de autores nacionales a cualquier idioma requerido.
Cumplido ya un año de aquel lanzamiento, el programa cumplió ampliamente las expectativas iniciales, fortaleciendo la política de promoción de la literatura argentina en el exterior, a través de sus más notables escritores, como también la de sus voces más jóvenes y emergentes, en el marco de la Feria del Libro de Frankfurt, plataforma de excelencia en el mundo editorial.
Previendo una primera etapa de veinte subsidios para el programa original, la fuerte demanda recibida de editores extranjeros, llevó a ampliar el mismo a ciento cincuenta títulos, que por su representatividad y presencia en el desarrollo de la literatura argentina, merecían de ser incorporados a este programa, ascendiendo el monto destinado a esta promoción a USD 480.000.
Por otra parte, el desarrollo del “Programa SUR” se ha visto prestigiado gracias a las destacadas personalidades del quehacer literario que integran el Subcomité de Traducciones encargado de evaluar las solicitudes: además de la Presidenta del COFRA, Embajadora Magdalena Faillace, Horacio González (sociólogo y Director de la Biblioteca Nacional), Noé Jitrik (crítico literario y escritor), Mario Goloboff (académico y escritor), Horacio García (docente universitario y Presidente de la “Fundación El Libro”), y Silvia Hopenhayn (periodista especializada en literatura).
Asimismo, la diversidad de países interesados, idiomas involucrados, edades, estilos y orígenes de los autores requeridos y géneros de las obras traducidas, reafirman la vasta repercusión de esta iniciativa.
En efecto, las 147 solicitudes de traducciones aprobadas incluyen a 123 autores argentinos –38 de los cuales aparecerán en 3 antologías, una de textos de literatura joven argentina, otra de poesía contemporánea y otra de escritores del Mercosur–, se publicarán en 24 países (Alemania 39 títulos, Italia 16, Francia 16, Israel 12, Brasil 11, EE.UU. 7, Rumania 5, Países Bajos 5, Suiza 4, República Checa 4, Reino Unido 3, Grecia 3, Bulgaria 4, Ucrania 3, Tailandia 2, Malasia 2, Canadá 2, Polonia 1, Austria 1, Japón 1, Georgia 1, Turquía 1, Federación Rusa 1 y Dinamarca 1), y en 21 idiomas (inglés, alemán, francés, hebreo, búlgaro, italiano, polaco, malayo, tailandés, rumano, griego, ucraniano, japonés, checo, holandés, portugués, turco, danés, ruso, sueco y georgiano).
En el proceso de difusión y promoción del Programa Sur, cabe destacar la colaboración de las Cámaras de editores argentinas, como así también de las representaciones diplomáticas y consulares de nuestro país en el exterior que han actuado de forma decisiva en la implementación del mismo.
Las obras aprobadas (algunos títulos son traducidos a varios idiomas) comprenden 90 novelas, 7 libros de cuentos, 3 novelas de no ficción, 14 libros de poesía, 9 ensayos, 5 de teatro (que contienen 14 obras), 3 crónicas periodísticas, 2 novelas infanto-juveniles, y 1 libro de cultura culinaria, historietas, relatos de viajes, conferencias, diario y ensayo periodístico, respectivamente.
Por otro lado, debe contabilizarse el efecto multiplicador del Programa “SUR”, pues varios agentes literarios han informado haber vendido más de 200 títulos de autores argentinos para ser publicados en distintos países del mundo desde que la Argentina fuera designada País Invitado de Honor en la Feria del Libro de Fráncfort 2010. Casi la mitad de los escritores solicitados han nacido o residen en la Ciudad de Buenos Aires (53), en tanto que los demás se distribuyen entre las provincias de Buenos Aires (26), Santa Fe (6), Córdoba (4), Tucumán ( 3), Entre Ríos, Mendoza y Río Negro (2 cada una), Jujuy, Chaco, San Luis, San Juan y Neuquén (1 en cada caso). Otra característica es que algunos de esos escritores residen o residieron en el exterior. Un fenómeno similar ocurre con aquellos escritores nacidos en el interior del país y que luego se han trasladado a la Ciudad o la Provincia de Buenos Aires.
Resulta relevante mencionar también que, aproximadamente, la mitad de los escritores puede considerarse como jóvenes y de una generación intermedia, aún cuando muchos de los autores clásicos de la literatura argentina también han sido seleccionados por las editoriales extranjeras que se han acogido al Programa.
Una última observación significativa indica que 13 de estos escritores padecieron el exilio a lo largo de distintos momentos de la historia argentina: Esteban Echeverría, Domingo Faustino Sarmiento, Aurora Martínez, Antonio Di Benedetto, Juan Gelman, Martín Caparrós, Vicente Battista, Héctor Tizón, Tomás Eloy Martínez, Osvaldo Bayer, Manuel Puig, Pedro Orgambide y Mempo Giardinelli. Asimismo es destacable el interés creciente por la obra de Rodolfo Walsh, escritor desaparecido por la dictadura militar.
Para concluir, y en vista del notable interés que continúa suscitando el “Programa SUR” (recientemente se han recibido otras 30 solicitudes de diversas editoriales extranjeras y las consultas no cesan), las aspiraciones de las autoridades de la Cancillería y del COFRA se orientan no sólo a la posibilidad de ampliar una vez más el número de subsidios a otorgar durante 2010, sino, además, a convertir la iniciativa en una política permanente de difusión cultural.Así, la presente obra expresa un variado y rico panorama de la literatura argentina cuya edición ampliada, incluyendo todas las obras y autores traducidos, será presentada en el marco de la Feria del Libro de Frankfurt 2010 donde la Argentina será el País Invitado de Honor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario