martes, 20 de agosto de 2024

Pelotudeces a troche y moche

No sabemos quién es María del Pilar Díaz, pero firma cosas como la que se leen abajo en El Confidencial, un medio español que, con salero, nos explica el universo. Ésta es la bajada pedorra que presenta el artículo: "Las expresiones populares en español han perdurado y evolucionado durante siglos, reflejando la riqueza cultural e histórica de los pueblos hispanohablantes"

¿Qué significa la expresión "a troche y moche"? Este es su origen

El idioma español, conocido por su riqueza y diversidad, cuenta con una amplia gama de expresiones populares que reflejan la historia y la cultura de los pueblos hispanohablantes. Una de estas expresiones es “a troche y moche”, cuya etimología y uso continúan generando interés entre los lingüistas y los amantes del idioma.

La Real Academia Española (RAE) define la expresión “a troche y moche” como una locución adverbial que se emplea de manera coloquial para describir acciones realizadas de forma disparatada e inconsiderada, o sin ningún tipo de orden ni medida. Esta expresión se utiliza, por ejemplo, en contextos donde se actúa de manera desorganizada o caótica, como en la frase: “Se ha liado a bastonazos a troche y moche”.

El origen de esta locución es incierto, pero existen varias teorías que intentan explicar su procedencia. Algunos estudiosos indican que la expresión “a troche y moche” tiene su origen en el siglo XV, cuando Isabel la Católica ordenaba cortar las torres de los castillos de nobles rebeldes, con “troche” derivado de “trocear” y “moche” de “mochar”, simbolizando una acción irracional y absurda.

Como abordan desde el Centro Virtual Cervantes, una de las hipótesis más aceptadas sugiere que podría derivar del verbo arcaico “mochar”, que significa cortar o dividir en partes. Esta palabra, junto con “trocha”, que podría hacer referencia a algo toscamente hecho o a un camino o vereda, formaría una expresión que describe una acción realizada sin ningún tipo de cuidado o precisión, como cuando se despeja de maleza un sendero.

Una posible relación con el ámbito rural
Otra interpretación interesante vincula “a troche y moche” con actividades agrícolas. En el pasado, el trabajo en el campo, especialmente durante la tala de árboles o el desbroce de terrenos, se hacía a menudo de manera apresurada y sin seguir un orden riguroso. Esta falta de organización habría dado lugar a la asociación de la expresión con cualquier actividad que se realiza sin planificación.

A pesar de su antigüedad, la expresión ha sobrevivido en el tiempo, manteniéndose viva en el habla cotidiana, especialmente en España, aunque también es comprendida en otros países de habla hispana. Su uso actual demuestra cómo el idioma español, a través de sus expresiones, sigue reflejando las costumbres y formas de vida de generaciones pasadas.

La expresión “a troche y moche” comparte similitudes con otra frase del español, “a destajo”. Mientras que “a troche y moche” se refiere a actuar de forma desordenada, sin planificación ni cuidado, “a destajo” implica trabajar con gran intensidad y rapidez, pero con un propósito claro, orientado a completar una tarea en el menor tiempo posible. Así, mientras que la primera sugiere caos y falta de criterio, la segunda se asocia con eficiencia y productividad, aunque ambas destacan la intensidad en la ejecución de una acción.

1 comentario:

  1. Parece que mochar es aplastar, como dice aún el diccionario de la benemérita, por lo cual moche sería un imperativo. Y troche es muy proble que sea una desfiguración de troce, también en modo imperativo. Es mi modesta especulación: "repartió sablazos a troche y moche", o pavadas como en este caso

    ResponderEliminar