lunes, 13 de junio de 2011

XX Encuentro Internacional de Traductores Literarios en México

El Comité Organizador del  XX Encuentro Internacional de Traductores Literarios ha decidido ampliar el plazo de recepción de propuestas hasta el 15 de juniodel presente, por lo tanto, volvemos a ofrecer la información al respecto para aquéllos que estén interesados.

Convocatoria 2011

Se convoca a traductores, profesores e investigadores en el campo de la traducción literaria a participar en la XX emisión del

Encuentro Internacional de Traductores Literarios

que tendrá lugar en la ciudad de México del 28 al 30 de septiembre de 2011 y cuyo tema central será

Traducción y traductores en América latina

En 2011 se celebrará en México la vigésima edición del Encuentro Internacional de Traductores Literarios. Veinte años, a lo largo de los cuales, traductores de México y del mundo hemos intercambiado experiencias y conocimientos, para plantear y valorar problemas de la traducción literaria. Así, hemos podido apreciar las grandes diferencias y similitudes que viven los traductores literarios. En el curso de su historia, nuestro encuentro ha experimentado dos cambios sustanciales: de un evento al que se invitaba personalmente a traductores de renombre, pasó a ser un encuentro en el que se participa también por convocatoria; el encuentro, hasta hace algunos años dedicado casi exclusivamente a la práctica de la traducción literaria, se ha convertido en un evento en el que intervienen también estudiantes, formadores e investigadores.

Este año el encuentro estará dedicado a la traducción y la investigación en América Latina. Nuestro continente cuenta con numerosos y excelentes traductores al español y el campo de la investigación está teniendo cada vez mayor desarrollo. Por ello, hemos decidido aprovechar esta vigésima edición para constituir la Asociación Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación (ALAETI) , destinada a agrupar a los investigadores y docentes de la traducción que trabajan en distintos centros universitarios del país y del continente.

Con estas perspectivas, dedicaremos la vigésima edición del encuentro a los siguientes ejes temáticos:

-La situación profesional del traductor literario en América Latina: práctica, condiciones de contratación y de publicación

-Traducción e investigación en y sobre América Latina: enfoques históricos, sociológicos, pragmáticos sobre la traducción y la interpretación.

-Didáctica de la traducción literaria: formación, crítica, dosimología

-Nuevas tecnologías y traducción literaria

Los invitamos a presentar, debatir, confrontar y divulgar sus reflexiones, investigaciones o talleres en torno a éstas y muchas otras cuestiones relacionadas con el ejercicio de la práctica y la investigación en el campo de la traducción.

Organización del encuentro y formas de participación

I Mesas y Paneles

Mesas de tres ponentes y un moderador

Cada ponencia tendrá una duración máxima de 20 minutos

Al final habrá un tiempo limitado para el debate y la participación del público

Los interesados deberán enviar una sinopsis (entre 250 y 300 palabras) y un currículum vítae resumido.

II Talleres

El español tendrá que ser obligatoriamente lengua de partida o de llegada del taller.

Tendrán una duración de 3 a 4 horas

No se abrirán los talleres que, al momento de dar inicio, no cuenten con un mínimo de cuatro participantes inscritos

Los interesados deberán enviar un resumen (entre 100 y 150 palabras, con el tema, el título y las indicaciones del material de apoyo requerido: cañón, proyector de acetatos, etc.) y un currículum vítae resumido en el que se especifique la experiencia previa como tallerista.

Información general

Todas las propuestas deberán enviarse en formato Word a:

Favor de indicar los apellidos y el tipo de participación en sus correos. Por ejemplo: Gómez López-Taller

Fecha límite para recepción de propuestas: 15 de junio de 2011

El comité organizador evaluará todas las propuestas y notificará su decisión a los interesados por correo electrónico.

La lengua de trabajo del encuentro será el español.

En los casos de las propuestas aceptadas, el transporte a la ciudad de México, así como los gastos de hospedaje y alimentación, correrán por cuenta de cada participante

No habrá cuota de inscripción para los participanteswww.literatura.unam.mx

Sedes del congreso:

28 de septiembre: Mañana, Centro Cultural UNAM- Sala Carlos Chávez; tarde, Universidad Intercontinental
29 de septiembre:  El Colegio de México – Sala Alfonso Reyes
30 de septiembre: Instituto Francés de América Latina

Para más información, visite nuestro portal:

El Comité Organizador
Dirección de Literatura – UNAM
CELE – UNAM
FFyL – UNAM
CCC-IFAL/CPTI
El Colegio de México
Universidad Intercontinental

encuentrodetraductores@yahoo.com.mx

No hay comentarios:

Publicar un comentario