miércoles, 21 de octubre de 2015

Dos intérpretes, una conversación

Felicitas Echeveste Arteaga y Alejandro Kim son intérpretes. A partir de sus respectivas lenguas de interpretación (inglés y coreano, respectivamente), trazaron un panorama de la profesión, en una velada no exenta de humor, como puede comprobarse en http://www.ustream.tv/recorded/75915162 y en  http://www.ustream.tv/recorded/75915444

Felicitas Echeveste Arteaga es Licenciada en interpretación de conferencias en inglés por la Universidad del Salvador. Asimismo, realizó un intercambio estudiantil en North Park University, Chicago, Estados Unidos a través de una beca otorgada por la Universidad del Salvador. Entre sus trabajos de interpretación consecutiva para diferentes escritores pueden mencionarse los realizados con Colum Mccann y el Premio Nobel de Literatura John M. Coetzee.


Alejandro Kim nació en Corea del Sur en 1978. Emigró a la Argentina donde, luego de sus estudios secundarios, cursó la carrera de Historia en la Universidad de Buenos Aires, especialización que fue continuada en ambos países. Además de docente de su lengua materna e Historia, es intérprete y traductor coreano-español de diversos ámbitos como la literatura, la diplomacia, el cine, los negocios, etc. Es ganador de la 8º edición del Concurso de Traducción de Literatura Coreana para Nuevos Traductore, organizado por el Instituto de Traducción Literaria de Corea.

No hay comentarios:

Publicar un comentario