Antonia García Castro es una
escritora y traductora chilena, durante muchos años residente en Francia y,
desde hace algo más de una década, radicada en Buenos Aires. El siguiente
comentario, traducido por el Admnistrador de este blog, trata sobre su más
reciente traducción. Salió publicado en el diario Le Monde del 11 de marzo pasado. En él, Ariane Singer da cuenta del último Roberto Arlt traducido al francés y postfacio de Ricardo Piglia, publicado por la pequeña editorial Asphalte.
Buenos Aires al
infinito
“Vivimos
en uno de los oasis de esta Tierra. Incluso puede ser el Paraíso”, solía
recordarles el escritor argentino Roberto Arlt (1900-1942), a los lectores del
diario El Mundo, en 1937, en el
momento en que la guerra se avizoraba en Europa. Para el autor de Les Sept Fous (Los siete locos, Belfond, 2010), la capital argentina, por entonces
considerada aburrida, fue un terreo de exploración infinito. Entre 1928 y 1942,
le consagró decenas de crónicas periodísticas. Complemento de las Eaux-fortes de Buenos Aires (Aguafuertes porteñas, Asphalte, 2010), estas
Derniéres nouvelles de Buenos Aires
ofrecen un retrato contrastado, día a día, de la ciudad que él consideraba como
“la más cosmopolita del mundo”. Nostálgico cuando evoca las demoliciones de los
viejos edificios, cáustico cuando describe su “alta sociedad”, francamente
irónico cuando denuncia el cinismo de un político, finalmente enfático en su
pintura de los más modestos, Arlt decodificacon un trazo siempre muy agudo
aquello que constituye la personalidad de la metrópolis argentina. Su riqueza.
No hay comentarios:
Publicar un comentario