La
noticia fue publicada sin firma en el diario mexicano Excelsior, el pasado 11 de julio: Don Quijote de la Mancha, de Miguel
de Cervantes, fue traducido al indonesio por la traductora Apsanti Djokosujatno.
El Quijote y
Sancho cabalgan en Indonesia
“Di suatu tempat di La Mancha, tempat yang
namanya tak kupedulikan”, así comienza Miguel de Cervantes su
novela más célebre en indonesio, lengua hablada por más de 265 millones de
personas y a la que fue traducida íntegramente por primera vez.
Se llena así el mayor vacío lingüístico que
existía en la expansión del libro español más traducido de la historia, al ser
vertido al fin al único idioma del mundo hablado por tal cantidad de personas
que no contaba con una traducción íntegra.
La encargada de realizar la titánica tarea
fue la traductora Apsanti Djokosujatno, que trabajó cerca de un año y medio en
hacer la obra magna de Cervantes legible para los indonesios. Para ello contó
con la ayuda de las versiones francesa e inglesa, ya que se trataba de la
primera obra que traducía del español, según reveló en conversación telefónica
la especialista indonesia, de 78 años, y doctora por la Universidad Nueva
Sorbona de París.
Apsanti asegura que la traducción fue muy
difícil, pues hay muchas palabras del castellano antiguo que no tienen un
“sustituto satisfactorio” en el indonesio moderno, una lengua hermana del malayo,
que se habla en Malasia y otros países del sudeste asiático.
La reconocida académica ha traducido sobre
todo a autores franceses como Julio Verne o Albert Camus, pero asumió la
responsabilidad de traducir el Quijote por la importancia del libro, que ella
considera capaz de llegar “a todo tipo de lectores”.
El Quijote se ha traducido de manera íntegra o
parcial a más de 140 lenguas y variedades lingüísticas diferentes, entre las
que se encuentran el inglés, hindi, chino, árabe, bengalí, francés, alemán,
portugués o ruso, según el Instituto Cervantes.
Sin embargo, muy pocos jóvenes indonesios
tienen referencias españolas más allá de los equipos de futbol, mientras que el Quijote, que ya fue
adaptado en una versión reducida a mediados de los años 50, es conocido
principalmente en círculos intelectuales.
No hay comentarios:
Publicar un comentario